Jump to content

Cock Robin: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Restored revision 1107786626 by LilianaUwU (talk): Don't tell more experienced users what to do
Influences: del. mistitled and WP:OFFTOPIC, subject is only the rhyme
(25 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{short description|English nursery rhyme}}
{{short description|English nursery rhyme}}
{{about|the nursery rhyme|the musical group|Cock Robin (band)|other uses|Who Killed Cock Robin?}}
{{about|the nursery rhyme|the musical group|Cock Robin (band)|other uses|Who Killed Cock Robin? (disambiguation)}}
{{Use dmy dates|date=July 2013}}
{{Use dmy dates|date=October 2023}}


{{Infobox song
{{Infobox song
Line 20: Line 20:
The earliest record of the rhyme is in ''[[Tommy Thumb's Pretty Song Book]]'', published in 1744, which noted only the first four verses. The extended version given below was not printed until c. 1770.<ref name=opie1997>I. Opie and P. Opie, ''The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes'' (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), pp. 130–3.</ref>
The earliest record of the rhyme is in ''[[Tommy Thumb's Pretty Song Book]]'', published in 1744, which noted only the first four verses. The extended version given below was not printed until c. 1770.<ref name=opie1997>I. Opie and P. Opie, ''The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes'' (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), pp. 130–3.</ref>


:Who killed Cock Robin?
:Who killed Cock [[European robin|Robin]]?
:I, said the [[Old World sparrow|Sparrow]],
:I, said the [[Old World sparrow|Sparrow]],
:with my bow and arrow,
:with my bow and arrow,
Line 31: Line 31:
:
:
:Who caught his blood?
:Who caught his blood?
:I, said the [[Duck]],
:I, said the [[Fish]],
:With my little dish
:it was just my luck,
:I caught his blood.
:I caught his blood.
:
:
Line 71: Line 71:
:
:
:Who'll bear the pall?
:Who'll bear the pall?
:I, said the [[Crow]],
:We, said the [[Wren]],
:with the cock and the bow,
:both the cock and the hen,
:I’ll bear the pall.
:We’ll bear the pall.
:
:
:Who'll sing a psalm?
:Who'll sing a psalm?
Line 90: Line 90:
:for poor Cock Robin.
:for poor Cock Robin.


The rhyme also has an alternative ending, in which the sparrow who killed Cock Robin is hanged for his crime.<ref>* {{Gutenberg | no=17060 |bullet=none}}</ref> Several early versions picture a stocky, strong-billed [[bullfinch]] tolling the bell, which may have been the original intention of the rhyme.<ref>M. C. Maloney, ed., ''English illustrated books for children: a descriptive companion to a selection from the Osborne Collection''
The rhyme also has an alternative ending, in which the sparrow who killed Cock Robin is hanged for his crime.<ref>* {{Gutenberg | no=17060 |bullet=none}}</ref> Several early versions picture a stocky, strong-billed [[bullfinch]] tolling the bell, which may have been the original intention of the rhyme.<ref>M. C. Maloney, ed., ''English illustrated books for children: a descriptive companion to a selection from the Osborne Collection''
(Bodley Head, 1981), p. 31.</ref>
(Bodley Head, 1981), p. 31.</ref>


Line 100: Line 100:
* It is a parody of the death of [[William II of England|King William II]], who was killed by an arrow while hunting in the New Forest (Hampshire) in 1100, and who was known as William Rufus, meaning "red".<ref>J. Harrowven, ''The origins of rhymes, songs and sayings'' (Kaye & Ward, 1977), p. 92.</ref>
* It is a parody of the death of [[William II of England|King William II]], who was killed by an arrow while hunting in the New Forest (Hampshire) in 1100, and who was known as William Rufus, meaning "red".<ref>J. Harrowven, ''The origins of rhymes, songs and sayings'' (Kaye & Ward, 1977), p. 92.</ref>
* The rhyme is connected with the fall of [[Robert Walpole]]'s government in 1742, since Robin is a diminutive form of Robert and the first printing is close to the time of the events mentioned.<ref name=opie1997/>
* The rhyme is connected with the fall of [[Robert Walpole]]'s government in 1742, since Robin is a diminutive form of Robert and the first printing is close to the time of the events mentioned.<ref name=opie1997/>
* According to Celtic traditions, [[Lugh]], the sun god who dies as the nights get longer after the summer solstice, is marked in the old Celtic pictographic calendar with a bow-and-arrow shape. Lugh was the primary god representing the red sun and was also known in [[Welsh language|Welsh]] as “Coch Rhi Ben, anglicised to “Cock Robin” ('''coch''' meaning ''red'', '''rhi''' meaning ''lord'' and '''ben''' meaning ''leader'' – a nod to the belief that souls became birds after death). The sparrow who kills him with “my bow and arrow” represents [[Brân the Blessed]] – the god of winter in the form of a raven.
* According to Celtic traditions, [[Lugh]], the sun god who dies as the nights get longer after the summer solstice, is marked in the old Celtic pictographic calendar with a bow-and-arrow shape. Lugh was the primary god representing the red sun and was also known in [[Welsh language|Welsh]] as "Coch Rhi Ben", anglicised to "Cock Robin" ('''coch''' meaning ''red'', '''rhi''' meaning ''lord'' and '''ben''' meaning ''leader'' – a nod to the belief that souls became birds after death). The sparrow who kills him with "my bow and arrow" represents [[Brân the Blessed]] – the god of winter in the form of a raven.


All of these theories are based on perceived similarities in the text to legendary or historical events, or on the similarities of names. [[Peter Opie]] pointed out that an existing rhyme could have been adapted to fit the circumstances of political events in the eighteenth century.<ref name=opie1997/>
All of these theories are based on perceived similarities in the text to legendary or historical events, or on the similarities of names. [[Peter Opie]] pointed out that an existing rhyme could have been adapted to fit the circumstances of political events in the eighteenth century.<ref name=opie1997/>


The theme of Cock Robin's death as well as the poem's distinctive cadence have become archetypes, much used in literary fiction and other works of art, from poems, to murder mysteries, to cartoons.<ref name=opie1997/>
The theme of Cock Robin's death as well as the poem's distinctive cadence have become archetypes, much used in literary fiction and other works of art, from poems, to murder mysteries, to cartoons.<ref name=opie1997/>

==Influences==
* "Who Killed [[Norma Jean Baker|Norma Jean]]?" <small>([[Pete Seeger]], song written by [[Norman Rosten]])</small> <ref>[https://singout.org/who-killed-norma-jean/# "Who Killed…Norma Jean?"], by Ken Bigger, ''Sing Out!'' magazine, May 7, 2013 (retrieved January 23 2022) </ref>
* "[[Who Killed Davey Moore?]]" <small>([[Bob Dylan]])</small>


==Notes==
==Notes==

Revision as of 16:22, 26 August 2024

"Who Killed Cock Robin"
Cover of Death and Burial of Poor Cock Robin, by Henry Louis Stephens, 1865.
Nursery rhyme
Publishedc. 1744
Songwriter(s)Unknown

"Who Killed Cock Robin" is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 494.

Lyrics

The earliest record of the rhyme is in Tommy Thumb's Pretty Song Book, published in 1744, which noted only the first four verses. The extended version given below was not printed until c. 1770.[1]

Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
with my bow and arrow,
I killed Cock Robin.
Who saw him die?
I, said the Fly,
with my little teeny eye,
I saw him die.
Who caught his blood?
I, said the Fish,
With my little dish
I caught his blood.
Who'll make the shroud?
I, said the Beetle,
with my thread and needle,
I'll make the shroud.
Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
with my pick and trowel,
I'll dig his grave.
Who'll be the parson?
I, said the Rook,
with my little book,
I'll be the parson.
Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
if it's not in the dark,
I'll be the clerk.
Who'll carry the link?
I, said the Linnet,
I'll fetch it in a minute,
I'll carry the link.
Who'll be chief mourner?
I, said the Dove,
I mourn for my love,
I'll be chief mourner.
Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
if it's not through the night,
I'll carry the coffin.
Who'll bear the pall?
We, said the Wren,
both the cock and the hen,
We’ll bear the pall.
Who'll sing a psalm?
I, said the Thrush,
as she sat on a bush,
I'll sing a psalm.
Who'll toll the bell?
I, said the Bull,
because I can pull,
I'll toll the bell.
All the birds of the air
fell a-sighing and a-sobbing,
when they heard the bell toll
for poor Cock Robin.

The rhyme also has an alternative ending, in which the sparrow who killed Cock Robin is hanged for his crime.[2] Several early versions picture a stocky, strong-billed bullfinch tolling the bell, which may have been the original intention of the rhyme.[3]

Origin and meaning

Although the earliest known record of the song is from the mid-eighteenth century,[4] there is some evidence that it is much older. The death of a robin by an arrow is depicted in a 15th-century stained glass window at Buckland Rectory, Gloucestershire.[5] The rhyme is similar to a poem, Phyllyp Sparowe, written by John Skelton about 1508, in which the narrator laments the death of his pet bird.[1] The use of the rhyme 'owl' with 'shovel' could suggest that it was originally used in older middle English pronunciation.[1] Versions of the story appear to exist in other countries, including Germany.[1]

A number of theories have been advanced to explain the meaning of the rhyme:

  • The rhyme records a mythological event, such as the death of the god Balder from Norse mythology,[1] or the ritual sacrifice of a king figure, as proposed by early folklorists as in the 'Cutty Wren' theory of a 'pagan survival'.[6][7]
  • It is a parody of the death of King William II, who was killed by an arrow while hunting in the New Forest (Hampshire) in 1100, and who was known as William Rufus, meaning "red".[8]
  • The rhyme is connected with the fall of Robert Walpole's government in 1742, since Robin is a diminutive form of Robert and the first printing is close to the time of the events mentioned.[1]
  • According to Celtic traditions, Lugh, the sun god who dies as the nights get longer after the summer solstice, is marked in the old Celtic pictographic calendar with a bow-and-arrow shape. Lugh was the primary god representing the red sun and was also known in Welsh as "Coch Rhi Ben", anglicised to "Cock Robin" (coch meaning red, rhi meaning lord and ben meaning leader – a nod to the belief that souls became birds after death). The sparrow who kills him with "my bow and arrow" represents Brân the Blessed – the god of winter in the form of a raven.

All of these theories are based on perceived similarities in the text to legendary or historical events, or on the similarities of names. Peter Opie pointed out that an existing rhyme could have been adapted to fit the circumstances of political events in the eighteenth century.[1]

The theme of Cock Robin's death as well as the poem's distinctive cadence have become archetypes, much used in literary fiction and other works of art, from poems, to murder mysteries, to cartoons.[1]

Notes

  1. ^ a b c d e f g h I. Opie and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), pp. 130–3.
  2. ^ * Cock Robin at Project Gutenberg
  3. ^ M. C. Maloney, ed., English illustrated books for children: a descriptive companion to a selection from the Osborne Collection (Bodley Head, 1981), p. 31.
  4. ^ Lockwood, W. B. "The Marriage of the Robin and the Wren." Folklore 100.2 (1989): 237–239.
  5. ^ The gentry house that became the old rectory at Buckland has an impressive timbered hall that dates from the fifteenth century with two lights of contemporary stained glass in the west wall with the rebus of William Grafton and arms of Gloucester Abbey in one and the rising sun of Edward IV in the other light; birds in various attitudes hold scrolls "In Nomine Jesu"; none is reported transfixed by an arrow in Anthony Emery, Greater Medieval Houses of England and Wales, 1300–1500: Southern England, s.v. "Buckland Old Rectory, Gloucestershire", (Cambridge University Press, 2006), p. 80.
  6. ^ R. J. Stewart, Where is St. George? Pagan Imagery in English Folksong (1976).
  7. ^ B. Forbes, Make Merry in Step and Song: A Seasonal Treasury of Music, Mummer's Plays & Celebrations in the English Folk Tradition (Llewellyn Worldwide, 2009), p. 5.
  8. ^ J. Harrowven, The origins of rhymes, songs and sayings (Kaye & Ward, 1977), p. 92.