Jump to content

The Circus of Dr. Lao: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
→‎Recent edition: "recent" when?
Egarobar (talk | contribs)
→‎Film adaptation: Added small detail about the film
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(34 intermediate revisions by 24 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|1935 novel by Charles G. Finney}}
{{infobox book | <!-- See Wikipedia:WikiProject_Novels or Wikipedia:WikiProject_Books -->
{{infobox book | <!-- See Wikipedia:WikiProject_Novels or Wikipedia:WikiProject_Books -->
| name = The Circus of Dr. Lao
| name = The Circus of Dr. Lao
Line 8: Line 9:
| country = [[American literature|United States]]
| country = [[American literature|United States]]
| language = [[English language|English]]
| language = [[English language|English]]
| genre = [[Fantasy literature|Fantasy novel]]
| genre = {{Hlist|[[Fantasy literature|Fantasy]]|[[Weird West]]}}
| publisher = [[Viking Press]]
| published = [[1935 in literature|1935]] [[Viking Press]]
| publ_date = [[1935 in literature|1935]]
| media_type = Print ([[hardcover]])
| media_type = Print ([[hardcover]])
| pages = 154 pp.
| pages = 154 pp.
Line 17: Line 17:
| followed_by =
| followed_by =
}}
}}
'''''The Circus of Dr. Lao''''' (1935) is a [[novel]] written by American newspaperman and writer [[Charles G. Finney]] and illustrated by [[Boris Artzybasheff]]. It won one of the [[List of winners of the National Book Award#1935 to 1941|inaugural National Book Awards]]: the Most Original Book of 1935.<ref name=nyt1936a>
'''''The Circus of Dr. Lao''''' (1935) is a [[novel]] written by the American newspaperman and writer [[Charles G. Finney]]. It won one of the [[List of winners of the National Book Award#1935 to 1941|inaugural National Book Awards]]: the Most Original Book of 1935.<ref name=nyt1936a>
"Books and Authors", ''The New York Times'', 1936-04-12, page BR12. ProQuest Historical Newspapers The New York Times (1851-2007).</ref><ref name=nyt1936>"Lewis is Scornful of Radio Culture: ...", ''The New York Times'', 1936-05-12, page 25. ProQuest Historical Newspapers The New York Times (1851-2007).</ref>
"Books and Authors", ''The New York Times'', 1936-04-12, page BR12. ProQuest Historical Newspapers The New York Times (1851-2007).</ref><ref name=nyt1936>"Lewis is Scornful of Radio Culture: ...", ''The New York Times'', 1936-05-12, page 25. ProQuest Historical Newspapers The New York Times (1851-2007).</ref> Although the first edition was illustrated by [[Boris Artzybasheff]], many later editions omit the illustrations.


The paperback edition of 1974 received a positive review in ''[[The New York Times]]'', which called the book a "classic American joke", comparing it to the likes of [[Mark Twain]], [[Ambrose Bierce]] and [[H. L. Mencken]].<ref>{{cite journal |author=D. Keith Mayo |date=12 May 1974 |title=The Circus of Dr Lao |url=https://www.nytimes.com/1974/05/12/archives/the-circus-of-dr-lao-paperbacks.html |journal=[[The New York Times]]}}</ref>
Many later editions omit the illustrations.

''The Circus of Dr. Lao'' was re-issued in 2016 as part of the [[Fantasy Masterworks]] series. The 2016 edition was reviewed in [[Starburst (magazine)|Starburst]], which called it "an experience you shouldn’t miss and a trip into the dark heart of a Big Top you will never forget". The review also pointed out the influence of ''Dr. Lao'' on [[Ray Bradbury|Ray Bradbury's]] ''[[Something Wicked This Way Comes (novel)|Something Wicked This Way Comes]]''.<ref>{{cite journal |author=Ian White |date=18 January 2016 |title=THE CIRCUS OF DR LAO |url=https://www.starburstmagazine.com/reviews/circus-of-dr-lao-book-review |journal=Starburst}}</ref>

A contemporary reviewer in ''[[Kirkus Reviews]]'' was positive, writing, "It's crazy—but I liked it. It's astoundingly learned—but not annoyingly so".<ref>{{cite journal |date=15 June 1936 |title=The Circus of Dr. Lao |url=https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/a/charles-g-finney-3/the-circus-of-dr-lao/ |journal=[[Kirkus Reviews]]}}</ref>


== Plot summary ==
== Plot summary ==
The novel is set in the fictional town of Abalone, Arizona, whose inhabitants epitomize ordinary Americans as they are simultaneously backhandedly celebrated and lovingly pilloried for their emergent reactions to the wonders of magic and of everyday life. A circus owned by a Chinese man named Dr. Lao pulls into town one day, carrying [[legendary creature]]s from all areas of [[mythology]] and [[legend]], among them a [[sea serpent]], [[Apollonius of Tyana]] (who tells dark, yet always truthful, fortunes), a [[medusa]], a [[satyr]], and others. Through interactions with the circus, the locals attain various enigmatic peak experiences appropriate to each one's particular personality.
The novel is set in the fictional town of Abalone, Arizona. A circus owned by a Chinese man named Dr. Lao pulls into town one day, carrying [[legendary creature]]s from all areas of [[mythology]] and [[legend]], among them a [[sea serpent]], [[Apollonius of Tyana]] (who tells dark, yet always truthful, fortunes), a [[medusa]], and a [[satyr]]. Through interactions with the circus, the locals attain various enigmatic peak experiences appropriate to each one's personality.


The tale ends with the town becoming the site of a ritual to a pagan god whimsically given the name "Yottle", possibly an allusion to the [[Mesoamerica]]n god [[Yaotl]], whose name means "the enemy". The ritual ends when the god himself slays a virgin, her unrequited lover and the priest. The circus over, the townsfolk scatter to the winds. Apparently few of them profit from the surreal experiences.
The tale ends with the town becoming the site of a ritual to a pagan god whimsically given the name Yottle, possibly an allusion to the [[Mesoamerica]]n god [[Tezcatlipoca|Yaotl]], whose name means "the enemy". The ritual ends when the god himself slays a virgin, her unrequited lover, and his own priest. The circus over, the townsfolk scatter to the winds. Apparently few of them profit from the surreal experiences.


The book's appendix is a "Catalogue" of all the people, places, items and mythological beings mentioned in the novel, summing up the characters pithily and sardonically, revealing the various fates of the townsfolk and listing a number of [[plot hole]]s and unanswered questions not addressed in the book.
The book's appendix is a "catalogue" of all the people, places, items, and mythological beings mentioned in the novel, summing up the characters pithily and sardonically, revealing the various fates of the townsfolk, and listing a number of [[plot hole]]s and unanswered questions not addressed in the book.


List of Dr. Lao's captured animals:
List of Dr. Lao's captured animals:
* Satyr: 2,300 years old, he was captured in Tu-jeng, China near the Great Wall. He was born of the union of a [[goatherd]] and one of his goats.
* [[Satyr]]: 2,300 years old, he was captured in Tu-jeng, China, near the [[Great Wall of China|Great Wall]]. He was born of the union of a [[goatherd]] and one of his goats.
* Medusa: She was very young and wore very little clothing. She had many species of snakes in her hair, of which three are mentioned: Tantillas, the brown, with black ring around their necks; Night Snakes, grey snakes with black spots on them; and Arizona elegans, faded brown snakes. She was a Sonoran Medusa from Northern Mexico.
* [[Medusa]]: She is very young and wears very little clothing. She has many species of snakes in her hair, of which three are mentioned: [[tantilla]]s, brown with a black ring around their neck; [[Hypsiglena|night snake]]s, gray with black spots; and faded snakes (''[[Arizona elegans]]''). She is a Sonoran medusa from northern Mexico.
* Roc Chick, "nowhere near as big as Sindbad said it was, but plenty big enough to do what Sindbad said it did!" It hatched from an egg which would sweat salt water.
* [[Roc (mythology)|Roc chick]], "Really not as big as Sinbad thought it was, but plenty big enough to do all that he said it did." It hatches from an egg that sweats salt water.
* Hound of the Hedges: Created when water touched a dry ricefield for the first time in many years. His tail was made of ferns, his fur was green grass, instead of teeth he had rose thorns, his blood and saliva were chlorophyll.
* Hound of the hedges: Created when water touched a dry rice field for the first time in many years. His tail is made of ferns; his fur is green grass; instead of teeth he has rose thorns; his blood and saliva are chlorophyll.
* Mermaid: She was captured in the Gulf of Pei-Chihli, the same day as the sea serpent. Her tail was sea-green and sleek scaled, her tail fin was as pink as a trout's. Her hair was seaweed green, her human half was young and slender with slight breasts.
* [[Mermaid]]: She was captured in the [[Bohai Sea|Gulf of Pei-Chihli]] the same day as the sea serpent. Her tail is sea-green and sleek scaled; her tail fin is as pink as a trout's. Her hair is seaweed green; her human half is young and slender with slight breasts.
* Sphinx: A hermaphroditic, African Sphinx. Its head was blunt nosed and womanlike, it had breasts like a woman and had the voice of a man. It is not mentioned whether it had wings like the Greek sphinx, or no wings like an Egyptian sphinx.
* [[Sphinx]]: A hermaphroditic, African sphinx. Its head is blunt nosed and womanlike; it has breasts like a woman.
* Chimera: The chimera was male unlike the chimera in Greek myth thus its body was different. Although it still had a lion's body and a snake's tail, it had eagle's wings and a metal barb at the end of the tail that can strike as a scorpion. (It seems that Finney describes something closer to a [[manticore]].)
* [[Chimera (mythology)|Chimera]]: The chimera is male, unlike the chimera of Greek myth; thus, its body is different. Although it has a lion's body and a snake's tail, it has eagle's wings and a metal barb at the end of its tail with which it can strike like a scorpion. (It seems that Finney describes something closer to a [[manticore]].)
* Sea Serpent: He was almost a hundred feet long and was dark grey, his tongue was as thick as a man's arm and bright yellow. His eyes were bronze and had black slits for pupils. His tail was paddle shaped similar to a sea snakes. The Sea Serpent is the only animal that did not become tame after being captured. He planned to escape with the mermaid and return to the sea.
* [[Sea serpent]]: He is 80 feet long and dark gray; his tongue is as thick as a man's arm and bright yellow. His eyes are bronze with black slits for pupils. His tail is paddle shaped like a sea snake's. The Sea Serpent is the only animal that did not become tame after being captured. He plans to escape with the mermaid and return to the sea.
* Werewolf: She started her transformation as a large gray wolf. When she transformed she changed into an old woman, not the young lady the men were expecting.
* [[Werewolf]]: She starts her transformation as a large gray wolf. ("Not the American lobo. Probably some species from the Carpathians or Urals.") When she transforms, she changes into an old woman, not the young lady the men are expecting.
* Unicorn: a Kirin of Asian Myth.
* [[Unicorn]]: Has a metal "horn".
* [[The Golden Ass|Golden Ass]]: Lucius Apuleius, who turned into an ass "with the help of Fotis".
* Golden Ass: A man who had been extremely rude to Isis was transformed in to a golden haired donkey and was kept by the circus.


==Film adaptation==
==Film adaptation==
{{Main|7 Faces of Dr. Lao}}
The novel was later adapted by [[Charles Beaumont]] into the script for an effects-filled 1964 movie ''[[7&nbsp;Faces of Dr. Lao]]''. The film features a great deal of stop motion animation, and was produced by George Pal, a stop motion animator of long experience.
The novel was later adapted by [[Charles Beaumont]] into the script for an effects-filled 1964 movie ''[[7&nbsp;Faces of Dr. Lao]]''. The film features a great deal of [[stop-motion]] animation and was produced by George Pal, a stop-motion animator of long experience.


The "7 Faces" were all portrayed by [[Tony Randall]]. He appears as the doctor, who alternates between acting comical Chinese stereotype speaking in broken English and a dignified figure with a solemn deep voice who demonstrates a mastery of English, Medusa, Pan, The Abominable Snowman, Appolonius of Tyana, who serves as the sideshow fortune teller and who refuses to shield people from unhappy truths, the magician Merlin, who is old and fumbling so that the obtuse audience does not realize he performs actual miracles when not performing clumsy sleight of hand, a stop motion Serpent in the circus that changes its face, depending on who looks at it, and, finally, a circus patron who appears once in a crowd scene. According to Turner Classic Movies, [[Peter Sellers]] had also been considered seriously for the multiple roles, but was not yet considered a big enough star.
The "7 faces" are all portrayed by [[Tony Randall]]. He appears as Dr. Lao, who alternates between speaking in stereotypical Chinese broken English and a solemn deep voice and a mastery of English, using several different accents; Medusa; Pan; the [[Abominable Snowman]]; Apollonius of Tyana, who serves as the sideshow fortune teller and who refuses to shield people from unhappy truths; the magician [[Merlin]], who is so old and fumbling that the obtuse audience does not realize he performs actual miracles when not performing clumsy sleight of hand; a stop-motion serpent that changes its face, depending on who looks at it; and, finally, a circus patron who appears once in a crowd scene. According to Turner Classic Movies, [[Peter Sellers]] had also been considered seriously for the multiple roles, but was not yet considered a big enough star.


In the book the name "Lao" is evidently pronounced "Low", as the doctor recites a doggerel poem which does not otherwise rhyme properly. A version of the poem is recited in the film. In the movie the name is variously pronounced to rhyme with "low" and "how", and Randall himself uses both pronunciations. Similarly, the town's name "Abalone" is pronounced various ways: like the name of the shell fish ("ab-a-lo-nee"), to rhyme with "Avalon" and to rhyme with "Navarone".
In the book the name Lao is evidently pronounced "Low", as the doctor recites a doggerel poem which requires that pronunciation for the sake of rhyme. A version of the poem is recited in the film. In the movie the name is variously pronounced to rhyme with ''low'' and ''how'', and Randall himself uses both pronunciations. Similarly, the town's name of Abalone is pronounced various ways: like the name of the mollusc ({{IPAc-en|audio=En-us-abalone.ogg|ˈ|æ|b|ə|l|oʊ|n|i:}}), to rhyme with "Avalon", and to rhyme with "have alone".


The movie follows the book in only a vague way, and inserts a plot about how the town miser, played by [[Arthur O'Connell]], wishes to dupe townspeople into selling their land, as he knows a new railroad is coming.
The movie follows the book in only a vague way and inserts a plot about how the town miser, played by [[Arthur O'Connell]], wishes to dupe townspeople into selling their land, as he knows a new railroad is coming.


==References==
==References==
Line 55: Line 60:


==Sources==
==Sources==
*{{cite book | last=Bleiler | first=Everett | authorlink=Everett F. Bleiler | title=The Checklist of Fantastic Literature | location=Chicago | publisher=Shasta Publishers | year=1948 | page=115}}
*{{cite book | last=Bleiler | first=Everett | author-link=Everett F. Bleiler | title=The Checklist of Fantastic Literature | location=Chicago | publisher=Shasta Publishers | year=1948 | page=115}}


==External links==
==External links==
*[http://www.isfdb.org/cgi-bin/ea.cgi?3792 Bibliography at isfdb.org]
*[http://www.isfdb.org/cgi-bin/ea.cgi?3792 Bibliography at isfdb.org]




{{DEFAULTSORT:Circus Of Dr. Lao, The}}
{{DEFAULTSORT:Circus Of Dr. Lao, The}}
[[Category:1935 novels]]
[[Category:1935 American novels]]
[[Category:American fantasy novels]]
[[Category:1935 fantasy novels]]
[[Category:Circus books]]
[[Category:American fantasy novels adapted into films]]
[[Category:1930s fantasy novels]]
[[Category:Novels set in circuses]]
[[Category:Novels set in Arizona]]
[[Category:Novels set in Arizona]]
[[Category:National Book Award-winning works]]
[[Category:National Book Award-winning works]]
[[Category:Viking Press books]]
[[Category:Viking Press books]]
[[Category:Roc (mythology)]]
[[Category:Western (genre) novels]]

Revision as of 23:56, 21 August 2024

The Circus of Dr. Lao
Front cover of first edition
AuthorCharles G. Finney
IllustratorBoris Artzybasheff
LanguageEnglish
Genre
Published1935 Viking Press
Publication placeUnited States
Media typePrint (hardcover)
Pages154 pp.

The Circus of Dr. Lao (1935) is a novel written by the American newspaperman and writer Charles G. Finney. It won one of the inaugural National Book Awards: the Most Original Book of 1935.[1][2] Although the first edition was illustrated by Boris Artzybasheff, many later editions omit the illustrations.

The paperback edition of 1974 received a positive review in The New York Times, which called the book a "classic American joke", comparing it to the likes of Mark Twain, Ambrose Bierce and H. L. Mencken.[3]

The Circus of Dr. Lao was re-issued in 2016 as part of the Fantasy Masterworks series. The 2016 edition was reviewed in Starburst, which called it "an experience you shouldn’t miss and a trip into the dark heart of a Big Top you will never forget". The review also pointed out the influence of Dr. Lao on Ray Bradbury's Something Wicked This Way Comes.[4]

A contemporary reviewer in Kirkus Reviews was positive, writing, "It's crazy—but I liked it. It's astoundingly learned—but not annoyingly so".[5]

Plot summary

The novel is set in the fictional town of Abalone, Arizona. A circus owned by a Chinese man named Dr. Lao pulls into town one day, carrying legendary creatures from all areas of mythology and legend, among them a sea serpent, Apollonius of Tyana (who tells dark, yet always truthful, fortunes), a medusa, and a satyr. Through interactions with the circus, the locals attain various enigmatic peak experiences appropriate to each one's personality.

The tale ends with the town becoming the site of a ritual to a pagan god whimsically given the name Yottle, possibly an allusion to the Mesoamerican god Yaotl, whose name means "the enemy". The ritual ends when the god himself slays a virgin, her unrequited lover, and his own priest. The circus over, the townsfolk scatter to the winds. Apparently few of them profit from the surreal experiences.

The book's appendix is a "catalogue" of all the people, places, items, and mythological beings mentioned in the novel, summing up the characters pithily and sardonically, revealing the various fates of the townsfolk, and listing a number of plot holes and unanswered questions not addressed in the book.

List of Dr. Lao's captured animals:

  • Satyr: 2,300 years old, he was captured in Tu-jeng, China, near the Great Wall. He was born of the union of a goatherd and one of his goats.
  • Medusa: She is very young and wears very little clothing. She has many species of snakes in her hair, of which three are mentioned: tantillas, brown with a black ring around their neck; night snakes, gray with black spots; and faded snakes (Arizona elegans). She is a Sonoran medusa from northern Mexico.
  • Roc chick, "Really not as big as Sinbad thought it was, but plenty big enough to do all that he said it did." It hatches from an egg that sweats salt water.
  • Hound of the hedges: Created when water touched a dry rice field for the first time in many years. His tail is made of ferns; his fur is green grass; instead of teeth he has rose thorns; his blood and saliva are chlorophyll.
  • Mermaid: She was captured in the Gulf of Pei-Chihli the same day as the sea serpent. Her tail is sea-green and sleek scaled; her tail fin is as pink as a trout's. Her hair is seaweed green; her human half is young and slender with slight breasts.
  • Sphinx: A hermaphroditic, African sphinx. Its head is blunt nosed and womanlike; it has breasts like a woman.
  • Chimera: The chimera is male, unlike the chimera of Greek myth; thus, its body is different. Although it has a lion's body and a snake's tail, it has eagle's wings and a metal barb at the end of its tail with which it can strike like a scorpion. (It seems that Finney describes something closer to a manticore.)
  • Sea serpent: He is 80 feet long and dark gray; his tongue is as thick as a man's arm and bright yellow. His eyes are bronze with black slits for pupils. His tail is paddle shaped like a sea snake's. The Sea Serpent is the only animal that did not become tame after being captured. He plans to escape with the mermaid and return to the sea.
  • Werewolf: She starts her transformation as a large gray wolf. ("Not the American lobo. Probably some species from the Carpathians or Urals.") When she transforms, she changes into an old woman, not the young lady the men are expecting.
  • Unicorn: Has a metal "horn".
  • Golden Ass: Lucius Apuleius, who turned into an ass "with the help of Fotis".

Film adaptation

The novel was later adapted by Charles Beaumont into the script for an effects-filled 1964 movie 7 Faces of Dr. Lao. The film features a great deal of stop-motion animation and was produced by George Pal, a stop-motion animator of long experience.

The "7 faces" are all portrayed by Tony Randall. He appears as Dr. Lao, who alternates between speaking in stereotypical Chinese broken English and a solemn deep voice and a mastery of English, using several different accents; Medusa; Pan; the Abominable Snowman; Apollonius of Tyana, who serves as the sideshow fortune teller and who refuses to shield people from unhappy truths; the magician Merlin, who is so old and fumbling that the obtuse audience does not realize he performs actual miracles when not performing clumsy sleight of hand; a stop-motion serpent that changes its face, depending on who looks at it; and, finally, a circus patron who appears once in a crowd scene. According to Turner Classic Movies, Peter Sellers had also been considered seriously for the multiple roles, but was not yet considered a big enough star.

In the book the name Lao is evidently pronounced "Low", as the doctor recites a doggerel poem which requires that pronunciation for the sake of rhyme. A version of the poem is recited in the film. In the movie the name is variously pronounced to rhyme with low and how, and Randall himself uses both pronunciations. Similarly, the town's name of Abalone is pronounced various ways: like the name of the mollusc (/ˈæbəln/ ), to rhyme with "Avalon", and to rhyme with "have alone".

The movie follows the book in only a vague way and inserts a plot about how the town miser, played by Arthur O'Connell, wishes to dupe townspeople into selling their land, as he knows a new railroad is coming.

References

  1. ^ "Books and Authors", The New York Times, 1936-04-12, page BR12. ProQuest Historical Newspapers The New York Times (1851-2007).
  2. ^ "Lewis is Scornful of Radio Culture: ...", The New York Times, 1936-05-12, page 25. ProQuest Historical Newspapers The New York Times (1851-2007).
  3. ^ D. Keith Mayo (12 May 1974). "The Circus of Dr Lao". The New York Times.
  4. ^ Ian White (18 January 2016). "THE CIRCUS OF DR LAO". Starburst.
  5. ^ "The Circus of Dr. Lao". Kirkus Reviews. 15 June 1936.

Sources

  • Bleiler, Everett (1948). The Checklist of Fantastic Literature. Chicago: Shasta Publishers. p. 115.