A Bite of China: Difference between revisions
The third season has 8 episodes instead of seven. |
Citation bot (talk | contribs) Added date. | Use this bot. Report bugs. | Suggested by Whoop whoop pull up | Category:Chinese cuisine | #UCB_Category 177/197 |
||
(39 intermediate revisions by 29 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Chinese documentary on history and traditions of Chinese cuisine}} |
|||
{{About|a television series|the 2016 film|A Bite of China: Celebrating the Chinese New Year}} |
{{About|a television series|the 2016 film|A Bite of China: Celebrating the Chinese New Year}} |
||
{{Infobox television |
{{Infobox television |
||
| |
| image = A Bite of China.jpg |
||
| |
| caption = |
||
| |
| alt_name = |
||
| native_name = {{Infobox Chinese/Chinese|child=yes|hide=no|header=none |
|||
| show_name_2 = |
|||
| |
| s = 舌尖上的中国 |
||
| |
| p = Shéjiān shàng de Zhōngguó |
||
| pinyin = Shéjiān shàng de zhōngguó |
|||
}} |
}} |
||
| genre |
| genre = [[Documentary]] |
||
| creator |
| creator = |
||
| developer |
| developer = |
||
| writer |
| writer = |
||
| director |
| director = Chen Xiaoqing |
||
| composer |
| composer = Roc Chen |
||
| creative_director |
| creative_director = |
||
| presenter |
| presenter = |
||
| starring |
| starring = |
||
| judges |
| judges = |
||
| voices |
| voices = |
||
| narrated |
| narrated = Li Lihong |
||
| opentheme |
| opentheme = |
||
| endtheme |
| endtheme = |
||
| country |
| country = China |
||
| language |
| language = Mandarin |
||
| num_seasons |
| num_seasons = 3 |
||
| num_episodes |
| num_episodes = 22 |
||
| list_episodes |
| list_episodes = |
||
| executive_producer |
| executive_producer = Liu Wen |
||
| producer |
| producer = Zhou Yan, Shi Yan, Shi Shilun |
||
| editor |
| editor = Zhang Ning, Liu Wen |
||
| location |
| location = China |
||
| cinematography |
| cinematography = |
||
| camera |
| camera = |
||
| runtime |
| runtime = 50 minutes |
||
| company |
| company = [[China Central Television]] |
||
| distributor = [[China Central Television]] |
|||
| network = [[CCTV-1]], [[CCTV-9]] |
| network = [[CCTV-1]], [[CCTV-9]] |
||
⚫ | |||
| picture_format = [[576i]] ([[Letterboxed]] 4:3 [[SDTV]]),<br> [[1080i]] ([[HDTV]]) |
|||
| |
| last_aired = present |
||
| |
| related = |
||
⚫ | |||
| last_aired = present |
|||
| preceded_by = |
|||
| followed_by = |
|||
| related = |
|||
| website = http://jishi.cntv.cn/program/sjsdzg/index.shtml |
|||
| website_title = A Bite of China |
|||
| production_website = |
|||
}} |
}} |
||
'''''A Bite of China''''' ({{zh|s=舌尖上的中国|p=Shéjiān shàng de Zhōngguó|l=China on the tongue tip}}) is a |
'''''A Bite of China''''' ({{zh|s=舌尖上的中国|p=Shéjiān shàng de Zhōngguó|l=China on the tongue tip}}) is a Chinese [[documentary television series]] on the [[History of Chinese cuisine|history and traditions of food, dining, and cooking]] in China directed by Chen Xiaoqing ({{lang|zh-hans|陈晓卿}}), narrated by Li Lihong ({{lang|zh-hans|李立宏}}) with original music composed by Roc Chen ({{lang|zh-hans|阿鲲}}). It first aired 14 May 2012 on [[China Central Television]] and quickly gained high ratings and widespread popularity.<ref>{{cite web|url=http://www.chinadaily.com.cn/cndy/2012-06/26/content_15522345.htm|title=Readers sink their teeth into A Bite of China|last=Jia|first=Mei |date=2012-06-24|newspaper=[[China Daily]]|access-date=2012-04-26}}</ref><ref>{{cite web|url=https://blogs.wsj.com/chinarealtime/2012/06/11/cctv-finds-the-way-to-viewers-hearts-is-through-gorgeous-food-documentary/|title=CCTV Finds the Way to Viewers' Hearts is Through Gorgeous Food Documentary|last=Chow|first=Jason |date=11 June 2012|newspaper=[[The Wall Street Journal]]|access-date=2012-06-26}}</ref> The seven-episode documentary series, which began filming in March 2011, introduces the history and story behind [[Chinese cuisine|foods of various kinds]] in more than 60 locations in mainland China, Macau and Hong Kong. The documentary has also been actively encouraged as a means of introducing Chinese food culture to those unfamiliar with local cuisine. Various notable chefs such as Shen Hongfei and [[Chua Lam]] were consultants on the project. |
||
A second season of ''A Bite of China'', also consisting of seven episodes (plus trailer), aired from 18 April to 6 June 2014.<ref>{{Cite web | url =http://shejian2.cntv.cn/ | script-title =zh:舌尖上的中国第二季|title=Shéjiān shàng de zhōngguó dì èr jì|trans-title=Tongue on the second quarter of China|publisher = CCTV | date = | access-date = 2014-04-16}}</ref><ref>{{Cite web | url =http://shejian2.cntv.cn/2014/04/08/ARTI1396927476583296.shtml | title="Shéjiān shàng de zhōngguó" dì èr jì zuìxīn fēnjí jiǎnjiè|script-title =zh:《舌尖上的中国》第二季最新分集简介|trans-title="On the tip of the txongue in China," the second quarter of the latest diversity introduction|publisher = CCTV | date = | access-date = 2016-10-30}}</ref> The third season |
A second season of ''A Bite of China'', also consisting of seven episodes (plus trailer), aired from 18 April to 6 June 2014.<ref>{{Cite web | url =http://shejian2.cntv.cn/ | script-title =zh:舌尖上的中国第二季|title=Shéjiān shàng de zhōngguó dì èr jì|trans-title=Tongue on the second quarter of China|publisher = CCTV | date = | access-date = 2014-04-16}}</ref><ref>{{Cite web | url =http://shejian2.cntv.cn/2014/04/08/ARTI1396927476583296.shtml | title="Shéjiān shàng de zhōngguó" dì èr jì zuìxīn fēnjí jiǎnjiè|script-title =zh:《舌尖上的中国》第二季最新分集简介|trans-title="On the tip of the txongue in China," the second quarter of the latest diversity introduction|publisher = CCTV | date = | access-date = 2016-10-30}}</ref> The third season was aired from 19 to 26 February 2018, during the [[Chinese New Year]] holiday.<ref>{{Cite web | url =http://www.ecns.cn/2018/02-11/292397.shtml| title=Season 3 of 'A Bite of China' to debut during holiday |publisher = CGTN | date =2018-02-11 | access-date = 2018-02-21}}</ref> |
||
== Foods Featured == |
== Foods Featured == |
||
Line 66: | Line 57: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|烤松茸}} |
| {{lang|zh-hans|烤松茸}} |
||
| Grilled [[Matsutake]] |
| Grilled [[Matsutake]] |
||
Line 72: | Line 63: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|油焖冬笋}} |
| {{lang|zh-hans|油焖冬笋}} |
||
| Stewed [[bamboo shoot]]s |
| Stewed [[bamboo shoot]]s |
||
Line 78: | Line 69: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|黄豆酸笋小黄鱼}} |
| {{lang|zh-hans|黄豆酸笋小黄鱼}} |
||
| Deep-fried [[Larimichthys polyactis|little yellow croakers]] fried with soybean and pickled bamboo shoots |
| Deep-fried [[Larimichthys polyactis|little yellow croakers]] fried with soybean and pickled bamboo shoots |
||
Line 84: | Line 75: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|螺蛳粉}} |
| {{lang|zh-hans|螺蛳粉}} |
||
| Rice noodle in snail soup ([[Luosifen]]) |
| Rice noodle in snail soup ([[Luosifen]]) |
||
Line 90: | Line 81: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|腌笃鲜}} |
| {{lang|zh-hans|腌笃鲜}} |
||
| [[Yan Du Xian]] |
| [[Yan Du Xian]] |
||
Line 96: | Line 87: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|莴笋炒火腿}} |
| {{lang|zh-hans|莴笋炒火腿}} |
||
| Nuodeng ham with Celtuce |
| Nuodeng ham with Celtuce |
||
Line 103: | Line 94: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|火腿炒饭}} |
| {{lang|zh-hans|火腿炒饭}} |
||
| Nuodeng ham fried rice |
| Nuodeng ham fried rice |
||
Line 109: | Line 100: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|炸藕夹}} |
| {{lang|zh-hans|炸藕夹}} |
||
| Deep-fried lotus root sandwich |
| Deep-fried lotus root sandwich |
||
Line 115: | Line 106: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|莲藕炖排骨}} |
| {{lang|zh-hans|莲藕炖排骨}} |
||
| Stewed spareribs with lotus root |
| Stewed spareribs with lotus root |
||
Line 121: | Line 112: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|酸辣藕丁}} |
| {{lang|zh-hans|酸辣藕丁}} |
||
| Hot and sour diced lotus root |
| Hot and sour diced lotus root |
||
Line 127: | Line 118: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|鱼头泡饼}} |
| {{lang|zh-hans|鱼头泡饼}} |
||
| Fish head soup with Chinese style flatbread |
| Fish head soup with Chinese style flatbread |
||
Line 133: | Line 124: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|垮炖杂鱼}} |
| {{lang|zh-hans|垮炖杂鱼}} |
||
| Stewed mixed fish in thick soy sauce of Northeast Chinese style |
| Stewed mixed fish in thick soy sauce of Northeast Chinese style |
||
Line 139: | Line 130: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|水煮红螺}} |
| {{lang|zh-hans|水煮红螺}} |
||
| |
| |
||
Line 145: | Line 136: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|香煎马鲛鱼}} |
| {{lang|zh-hans|香煎马鲛鱼}} |
||
| Fried [[scomberomorus]] |
| Fried [[scomberomorus]] |
||
Line 151: | Line 142: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|蒜烧池子鱼}} |
| {{lang|zh-hans|蒜烧池子鱼}} |
||
| |
| |
||
Line 157: | Line 148: | ||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 |
||
| |
| The Gift from Nature |
||
| {{lang|zh-hans|酸菜炮弹鱼}} |
| {{lang|zh-hans|酸菜炮弹鱼}} |
||
| Boiled [[bullet mackerel]] with pickled cabbage |
| Boiled [[bullet mackerel]] with pickled cabbage |
||
Line 163: | Line 154: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|花馍}} |
| {{lang|zh-hans|花馍}} |
||
| |
| |
||
Line 169: | Line 160: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|黄馍馍}} |
| {{lang|zh-hans|黄馍馍}} |
||
| Steamed broom corn millet bun |
| Steamed broom corn millet bun |
||
Line 175: | Line 166: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|馕}} |
| {{lang|zh-hans|馕}} |
||
| [[Naan]] |
| [[Naan]] |
||
Line 181: | Line 172: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|黎平汤粉}} |
| {{lang|zh-hans|黎平汤粉}} |
||
| Liping Rice Noodle Soup |
| Liping Rice Noodle Soup |
||
Line 187: | Line 178: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|干炒牛河}} |
| {{lang|zh-hans|干炒牛河}} |
||
| [[Beef chow fun]] |
| [[Beef chow fun]] |
||
Line 193: | Line 184: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|肉夹馍}} |
| {{lang|zh-hans|肉夹馍}} |
||
| [[Rou jia mo|Roujiamo]] |
| [[Rou jia mo|Roujiamo]] |
||
Line 199: | Line 190: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|泡馍}} |
| {{lang|zh-hans|泡馍}} |
||
| [[Paomo]] |
| [[Paomo]] |
||
Line 205: | Line 196: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|兰州牛肉面}} |
| {{lang|zh-hans|兰州牛肉面}} |
||
| [[Lanzhou beef lamian#Clear Broth Beef Noodles|Lanzhou beef lamian]] |
| [[Lanzhou beef lamian#Clear Broth Beef Noodles|Lanzhou beef lamian]] |
||
Line 211: | Line 202: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|竹升面}} |
| {{lang|zh-hans|竹升面}} |
||
| [[Jook-sing noodles]] |
| [[Jook-sing noodles]] |
||
Line 217: | Line 208: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|长寿面}} |
| {{lang|zh-hans|长寿面}} |
||
| Longevity Noodles |
| Longevity Noodles |
||
| |
| [[Dingcun]], [[Xiangfen]], [[Shanxi]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|岐山臊子面}} |
| {{lang|zh-hans|岐山臊子面}} |
||
| Qishan noodles with minced pork |
| Qishan noodles with minced pork |
||
| |
| [[Qishan County|Qishan]], [[Shaanxi]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|嘉兴肉粽子}} |
| {{lang|zh-hans|嘉兴肉粽子}} |
||
| Jiaxing meat sticky rice dumpling (meat [[Zongzi]]) |
| Jiaxing meat sticky rice dumpling (meat [[Zongzi]]) |
||
Line 235: | Line 226: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|宁波年糕}} |
| {{lang|zh-hans|宁波年糕}} |
||
| Ningbo rice cake ([[Nian gao#jiangnan cuisine|Ningbo Niangao]]) |
| Ningbo rice cake ([[Nian gao#jiangnan cuisine|Ningbo Niangao]]) |
||
Line 241: | Line 232: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|梭子蟹炒年糕}} |
| {{lang|zh-hans|梭子蟹炒年糕}} |
||
| [[Nian gao|Niangao]] (rice cake) stir-fried with crabs |
| [[Nian gao|Niangao]] (rice cake) stir-fried with crabs |
||
Line 247: | Line 238: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|焖面}} |
| {{lang|zh-hans|焖面}} |
||
| Braised noodles |
| Braised noodles |
||
Line 253: | Line 244: | ||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
| The Story of Staple |
| The Story of Staple Food |
||
| {{lang|zh-hans|饺子}} |
| {{lang|zh-hans|饺子}} |
||
| [[Jiaozi]] |
| [[Jiaozi]] |
||
Line 259: | Line 250: | ||
|- |
|- |
||
| 3 |
| 3 |
||
| Inspiration for |
| Inspiration for Transformation |
||
| {{lang|zh-hans|豆腐}} |
| {{lang|zh-hans|豆腐}} |
||
| [[Tofu]] |
| [[Tofu]] |
||
Line 265: | Line 256: | ||
|- |
|- |
||
| 3 |
| 3 |
||
| Inspiration for |
| Inspiration for Transformation |
||
| {{lang|zh-hans|奶豆腐/奶茶}} |
| {{lang|zh-hans|奶豆腐/奶茶}} |
||
| [[Quark (dairy product)|Quark]] and [[milk tea]] |
| [[Quark (dairy product)|Quark]] and [[milk tea]] |
||
Line 271: | Line 262: | ||
|- |
|- |
||
| 3 |
| 3 |
||
| Inspiration for |
| Inspiration for Transformation |
||
| {{lang|zh-hans|黄酒/酱油}} |
| {{lang|zh-hans|黄酒/酱油}} |
||
| [[Shaoxing wine]] and soy sauce |
| [[Shaoxing wine]] and soy sauce |
||
Line 277: | Line 268: | ||
|- |
|- |
||
| 4 |
| 4 |
||
| The |
| The Flavour of Time |
||
| {{lang|zh-hans|泡菜}} |
| {{lang|zh-hans|泡菜}} |
||
| [[Pao cai]] |
| [[Pao cai]] |
||
Line 283: | Line 274: | ||
|- |
|- |
||
| 4 |
| 4 |
||
| The |
| The Flavour of Time |
||
| {{lang|zh-hans|腊肠 (和興腊味)}} |
| {{lang|zh-hans|腊肠 (和興腊味)}} |
||
| [[Chinese sausage]] (Wo Hing Preserved Meats) |
| [[Chinese sausage]] (Wo Hing Preserved Meats) |
||
Line 289: | Line 280: | ||
|- |
|- |
||
| 4 |
| 4 |
||
| The |
| The Flavour of Time |
||
| {{lang|zh-hans|腌鱼, 腊肉}} |
| {{lang|zh-hans|腌鱼, 腊肉}} |
||
| Cured Fish, Preserved Pork |
| Cured Fish, Preserved Pork |
||
Line 295: | Line 286: | ||
|- |
|- |
||
| 4 |
| 4 |
||
| The |
| The Flavour of Time |
||
| {{lang|zh-hans|金华火腿}} |
| {{lang|zh-hans|金华火腿}} |
||
| [[Jinhua ham]] |
| [[Jinhua ham]] |
||
Line 301: | Line 292: | ||
|- |
|- |
||
| 4 |
| 4 |
||
| The |
| The Flavour of Time |
||
| {{lang|zh-hans|虾酱}} |
| {{lang|zh-hans|虾酱}} |
||
| [[Shrimp paste]] |
| [[Shrimp paste]] |
||
Line 307: | Line 298: | ||
|- |
|- |
||
| 5 |
| 5 |
||
| |
| The Secret of Kitchen |
||
| {{lang|zh-hans|汽锅鸡}} |
| {{lang|zh-hans|汽锅鸡}} |
||
| Qiguo ji (Yunnan steamed chicken soup) |
| Qiguo ji (Yunnan steamed chicken soup) |
||
Line 313: | Line 304: | ||
|- |
|- |
||
| 5 |
| 5 |
||
| |
| The Secret of Kitchen |
||
| {{lang|zh-hans|包子}} |
| {{lang|zh-hans|包子}} |
||
| [[Baozi]] |
| [[Baozi]] |
||
Line 319: | Line 310: | ||
|- |
|- |
||
| 5 |
| 5 |
||
| |
| The Secret of Kitchen |
||
| {{lang|zh-hans|葱烧海参}} |
| {{lang|zh-hans|葱烧海参}} |
||
| Braised sea cucumber |
| Braised sea cucumber |
||
Line 325: | Line 316: | ||
|- |
|- |
||
| 5 |
| 5 |
||
| |
| The Secret of Kitchen |
||
| {{lang|zh-hans|西湖醋鱼 }} |
| {{lang|zh-hans|西湖醋鱼 }} |
||
| West Lake fish in vinegar gravy |
| West Lake fish in vinegar gravy |
||
Line 331: | Line 322: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|糖葱薄饼}} |
| {{lang|zh-hans|糖葱薄饼}} |
||
| Spring onion flatbread |
| Spring onion flatbread |
||
Line 337: | Line 328: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|熏鸭}} |
| {{lang|zh-hans|熏鸭}} |
||
| Smoked duck |
| Smoked duck |
||
Line 344: | Line 335: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|酱排骨}} |
| {{lang|zh-hans|酱排骨}} |
||
| Cured spare ribs |
| Cured spare ribs |
||
Line 350: | Line 341: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|陈皮鸭}} |
| {{lang|zh-hans|陈皮鸭}} |
||
| Chenpi duck |
| Chenpi duck |
||
Line 356: | Line 347: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|盐焗鸡}} |
| {{lang|zh-hans|盐焗鸡}} |
||
| Baked chicken in salt |
| Baked chicken in salt |
||
Line 362: | Line 353: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|糖醋排骨}} |
| {{lang|zh-hans|糖醋排骨}} |
||
| Sweet and sour pork ribs |
| Sweet and sour pork ribs |
||
Line 368: | Line 359: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|鱼香肉丝}} |
| {{lang|zh-hans|鱼香肉丝}} |
||
| [[Yuxiangrousi]] ([[Yuxiangrousi|Yuxiang shredded pork]], Pork with garlic sauce) |
| [[Yuxiangrousi]] ([[Yuxiangrousi|Yuxiang shredded pork]], Pork with garlic sauce) |
||
Line 374: | Line 365: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|豆瓣酱}} |
| {{lang|zh-hans|豆瓣酱}} |
||
| [[Doubanjiang]] |
| [[Doubanjiang]] |
||
Line 380: | Line 371: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|麻婆豆腐}} |
| {{lang|zh-hans|麻婆豆腐}} |
||
| [[Mapo doufu]] |
| [[Mapo doufu]] |
||
Line 386: | Line 377: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|藤椒鱼}} |
| {{lang|zh-hans|藤椒鱼}} |
||
| Rattan fish |
| Green Pepper Rattan fish |
||
| [[Sichuan]] |
| [[Sichuan]] |
||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|麻辣火锅}} |
| {{lang|zh-hans|麻辣火锅}} |
||
| Spicy [[hot pot]] |
| Spicy [[hot pot]] |
||
Line 398: | Line 389: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|紫菜蛋汤}} |
| {{lang|zh-hans|紫菜蛋汤}} |
||
| Seaweed [[egg drop soup]] |
| Seaweed [[egg drop soup]] |
||
Line 404: | Line 395: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|鱼丸紫菜煲}} |
| {{lang|zh-hans|鱼丸紫菜煲}} |
||
| Seaweed fish ball pot |
| Seaweed fish ball pot |
||
Line 410: | Line 401: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|清蒸鱼}} |
| {{lang|zh-hans|清蒸鱼}} |
||
| Steamed fish |
| Steamed fish |
||
Line 416: | Line 407: | ||
|- |
|- |
||
| 6 |
| 6 |
||
| The Equillibrium of Tastes |
|||
| A Perfect Blend of Five Flavors |
|||
| {{lang|zh-hans|白切鸡}} |
| {{lang|zh-hans|白切鸡}} |
||
| Steamed chicken |
| Steamed chicken |
||
Line 422: | Line 413: | ||
|- |
|- |
||
| 7 |
| 7 |
||
| Our |
| Our Fields |
||
| {{lang|zh-hans|酸汤鱼}} |
| {{lang|zh-hans|酸汤鱼}} |
||
| Fish in sour soup |
| Fish in sour soup |
||
Line 428: | Line 419: | ||
|- |
|- |
||
| 7 |
| 7 |
||
| Our |
| Our Fields |
||
| {{lang|zh-hans|赛螃蟹}} |
| {{lang|zh-hans|赛螃蟹}} |
||
| Saipangxie (Tasty-as-crab) |
| Saipangxie (Tasty-as-crab) |
||
Line 434: | Line 425: | ||
|- |
|- |
||
| 7 |
| 7 |
||
| Our |
| Our Fields |
||
| {{lang|zh-hans|蟹黄汤包}} |
| {{lang|zh-hans|蟹黄汤包}} |
||
| Crab-roe [[tang bao]] |
| Crab-roe [[tang bao]] |
||
Line 440: | Line 431: | ||
|- |
|- |
||
| 7 |
| 7 |
||
| Our |
| Our Fields |
||
| {{lang|zh-hans|蟹黄汪豆腐}} |
| {{lang|zh-hans|蟹黄汪豆腐}} |
||
| Tofu with crab yolk |
| Tofu with crab yolk |
||
Line 446: | Line 437: | ||
|- |
|- |
||
| 7 |
| 7 |
||
| Our |
| Our Fields |
||
| {{lang|zh-hans|芋头红烧肉}} |
| {{lang|zh-hans|芋头红烧肉}} |
||
| [[Red braised pork belly]] with taro |
| [[Red braised pork belly]] with taro |
||
Line 452: | Line 443: | ||
|- |
|- |
||
| 7 |
| 7 |
||
| Our |
| Our Fields |
||
| {{lang|zh-hans|青稞酒}} |
| {{lang|zh-hans|青稞酒}} |
||
| [[Chhaang]] |
| [[Chhaang]] |
||
Line 458: | Line 449: | ||
|- |
|- |
||
| 7 |
| 7 |
||
| Our |
| Our Fields |
||
| {{lang|zh-hans|油炸倭瓜花}} |
| {{lang|zh-hans|油炸倭瓜花}} |
||
| Fried pumpkin flowers |
| Fried pumpkin flowers |
||
Line 464: | Line 455: | ||
|- |
|- |
||
| 7 |
| 7 |
||
| Our |
| Our Fields |
||
| {{lang|zh-hans|角瓜饺子}} |
| {{lang|zh-hans|角瓜饺子}} |
||
| Zucchini [[Jiaozi]] |
| Zucchini [[Jiaozi]] |
||
Line 470: | Line 461: | ||
|} |
|} |
||
=== Season 2=== |
=== Season 2 === |
||
Some of these English translations are based on [[China Daily]] so may not be accurate.<ref>{{cite web|url=http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/2014-05/13/content_17504210.htm|title=|trans-title=|script-title=zh:"舌尖上的中国2"美食英文说法| |
Some of these English translations are based on ''[[China Daily]]'' so may not be accurate.<ref>{{cite web|url=http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/2014-05/13/content_17504210.htm|title=|trans-title=|script-title=zh:"舌尖上的中国2"美食英文说法|newspaper=China Daily|date=|access-date=2016-10-30|quote=}}</ref> |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" |
||
|- |
|- |
||
Line 496: | Line 487: | ||
| 1 || Footsteps || {{lang|zh-hans|泉州萝卜饭}}|| Quanzhou radish rice roll || [[Quanzhou]], [[Fujian]] |
| 1 || Footsteps || {{lang|zh-hans|泉州萝卜饭}}|| Quanzhou radish rice roll || [[Quanzhou]], [[Fujian]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|菜籽油}} || [[Rapeseed|Rapeseed Oil]] || [[She County, Anhui]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|挂面}} || Hung-dried Noodles || [[Shaanxi]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|糯米卷}} || Sticky Rice Rolls || [[Suzhou]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|苏式小方糕}} ||Suzhou-style Little Diamond Cakes || [[Suzhou]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|蕨根糍粑}} ||Fern Root Cake|| [[Chenzhou]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|蚝烙}} ||''Or Luak'' (Oyster Omelette with Tapioca Starch) || [[Shantou]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|烫干丝}} ||Dried tofu threads in consommé || [[Yangzhou]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|扣三丝}} ||Chicken, Mushroom, Ham Threads in Consommé|| [[Shanghai]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|油爆河虾}} ||Flash Fried River Shrimp|| [[Shanghai]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|黄鳝啫啫煲}} || Swamp eel clay pot || [[Guangzhou]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|三套鸭}} || Santaoya (Farm-raised duck stuffed with wild duck and squab) || |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|脱骨鱼}} || Bone-free fish || |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|船点}} || Boat pastry || [[Suzhou]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|枣泥拉糕}} || Jujube paste cake || [[Suzhou]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|苏州头汤面}} || Suzhou noodles cooked in first-time soup || [[Suzhou]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|重庆小面}} || Chongqing small noodles || [[Chongqing]] |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|凉拌猪耳}} || Pig ears dressed with sause || |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|蒜泥白肉}} || Thin-sliced pork belly with minced garlic sauce || |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|红油}} || [[Chili oil]] || |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|油炸锅巴}} || Fried [[Scorched rice]] || |
||
|- |
|- |
||
| 2 || |
| 2 || Heritage || {{lang|zh-hans|回锅肉}} || [[Twice cooked pork]] || |
||
|- |
|- |
||
| 3 || Seasons || {{lang|zh-hans|雷笋炒肉丝}} || Fried shredded pork with early spring bamboo shoots || |
| 3 || Seasons || {{lang|zh-hans|雷笋炒肉丝}} || Fried shredded pork with early spring bamboo shoots || |
||
Line 562: | Line 553: | ||
| 3 || Seasons || {{lang|zh-hans|老鸭雁来蕈}} || Old duck stewed with lactarius deliciosus || |
| 3 || Seasons || {{lang|zh-hans|老鸭雁来蕈}} || Old duck stewed with lactarius deliciosus || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking || {{lang|zh-hans|小凹馍}} || Steamed concave buns made of maize flour and Chinese chives || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking || {{lang|zh-hans|莜面凉皮}} || Naked oat glass noodle || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 ||Home Cooking || {{lang|zh-hans|天门蒸菜}} || Tian-men steamed dishes || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking|| {{lang|zh-hans|红烧肉}} || [[Red braised pork belly]] || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking || {{lang|zh-hans|泡菜鱼}} || Stewed fish in paocai || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 ||Home Cooking || {{lang|zh-hans|泡菜}} || [[Pao cai|Paocai]] || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking|| {{lang|zh-hans|西瓜酱}} || Watermelon jam || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking || {{lang|zh-hans|虾子焖茭白}} || Shrimp roe stewed with manchurian wild rice || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 ||Home Cooking || {{lang|zh-hans|蒲菜涨蛋}} || [[Cattail]] [[omelette]] || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking|| {{lang|zh-hans|蒲菜水饺}} || Cattail dumplings || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking || {{lang|zh-hans|奶汤蒲菜}} || Stewed cattail in milky soup || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 ||Home Cooking || {{lang|zh-hans|蒲笋干烧肉}} || Braised pork with cattail|| |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking|| {{lang|zh-hans|陈皮红豆沙}} || Orange flavored [[red bean paste]] || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking || {{lang|zh-hans|红豆姜撞奶}} || [[Ginger milk]] with red bean || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 ||Home Cooking || {{lang|zh-hans|莲子龟苓膏}} || Lotus seed [[tortoise jelly|Guilinggao (tortoise jelly)]]|| |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking|| {{lang|zh-hans|木瓜雪耳羹}} || Dessert soup with [[snow ear]] and [[papaya]]|| |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking || {{lang|zh-hans|鹌鹑蛋白果糖水}} ||[[Tong sui]] (dessert soup) with [[quail egg]]s and [[Ginkgo biloba|ginkgo]] fruit || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 ||Home Cooking || {{lang|zh-hans|黄糖糍粑}} || Glutinous rice cake with brown sugar|| |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking|| {{lang|zh-hans|猪脚姜}} || Stewed pig's feet with ginger || |
||
|- |
|- |
||
| 4 || |
| 4 || Home Cooking || {{lang|zh-hans|冬瓜荷叶煲老鸭}} || Boiled old duck with [[winter melon]] and [[lotus (genus)|lotus leaf]] || |
||
|- |
|- |
||
| 5 || Encounters || {{lang|zh-hans|小鸡炖蘑菇}} || Stewed chick with mushroom || [[Jilin]] |
| 5 || Encounters || {{lang|zh-hans|小鸡炖蘑菇}} || Stewed chick with mushroom || [[Jilin]] |
||
Line 662: | Line 653: | ||
| 5 || Encounters || {{lang|zh-hans|壳菜肉/淡菜}}|| Dried mussel meat || |
| 5 || Encounters || {{lang|zh-hans|壳菜肉/淡菜}}|| Dried mussel meat || |
||
|- |
|- |
||
| 6 || |
| 6 || Secret Realms || {{lang|zh-hans|酸辣华子鱼}}|| Hot and sour [[Amur ide]] || |
||
|- |
|- |
||
| 6 || |
| 6 || Secret Realms || {{lang|zh-hans|沙蟹汁}}|| Ghost crab extract || |
||
|- |
|- |
||
| 6 || |
| 6 || Secret Realms || {{lang|zh-hans|韭花酱}}|| Chive flower sauce || |
||
|- |
|- |
||
| 6 || |
| 6 || Secret Realms || {{lang|zh-hans|羊肚包肉}}|| Roasted mutton wrapped in lamb tripe || |
||
|- |
|- |
||
| 6 || |
| 6 || Secret Realms || {{lang|zh-hans|红柳枝烤羊肉}}|| Mutton cubes [[Chuan (food)|kawap]] on rose willow branch || |
||
|- |
|- |
||
| 6 || |
| 6 || Secret Realms || {{lang|zh-hans|手抓羊肉}}|| [[Boiled mutton]] / Mutton eaten with hands || |
||
|- |
|- |
||
| 6 || |
| 6 || Secret Realms || {{lang|zh-hans|馕}}|| Xinjiang [[naan]] || Xinjiang |
||
|- |
|- |
||
| 6 || |
| 6 || Secret Realms || {{lang|zh-hans|清蒸石斑鱼}}|| Steamed [[grouper]] || |
||
|- |
|- |
||
| 6 || |
| 6 || Secret Realms || {{lang|zh-hans|清蒸鱼干}}|| Steamed [[dried fish]] || |
||
|- |
|- |
||
| 6 || |
| 6 || Secret Realms || {{lang|zh-hans|清蒸虾干}}|| Steamed [[dried shrimp]]s || |
||
|- |
|- |
||
| 6 || |
| 6 || Secret Realms || {{lang|zh-hans|炒鸡枞}} || Fried termite mushroom || |
||
|- |
|- |
||
| 7 || Three Meals || {{lang|zh-hans|煎饼果子}} || [[Jianbing# |
| 7 || Three Meals || {{lang|zh-hans|煎饼果子}} || [[Jianbing#Tianjin-style jianbing|Tianjin-style jianbing]] (jianbing with [[youtiao]]) || [[Tianjin]] |
||
|- |
|- |
||
| 7 || Three Meals || {{lang|zh-hans|面窝}} || [[Mianwo]] (Wuhan-style fried doughnut) ||[[Wuhan cuisine|Wuhan]] |
| 7 || Three Meals || {{lang|zh-hans|面窝}} || [[Mianwo]] (Wuhan-style fried doughnut) ||[[Wuhan cuisine|Wuhan]] |
||
Line 728: | Line 719: | ||
== Reception == |
== Reception == |
||
⚫ | ''A Bite of China'' attracted high ratings during its nightly airing on CCTV-1, drawing an estimated 100 million viewers.<ref>{{cite web|url=http://news.xinhuanet.com/english/video/2012-05/27/c_131613537.htm|archive-url=https://web.archive.org/web/20120531122908/http://news.xinhuanet.com/english/video/2012-05/27/c_131613537.htm|url-status=dead|archive-date=May 31, 2012|title="A Bite of China" becomes the rage|publisher=[[Xinhua News Agency]]}}</ref> It also has an overall approval rating of 91% on [[Douban]].<ref>{{cite web|title=Shéjiān shàng de zhōngguó (dòubàn)|script-title=zh:舌尖上的中国(豆瓣)|trans-title=On the tongue of China (watercress)|url=http://movie.douban.com/subject/10606004/|access-date=2012-12-02}}</ref> Oliver Thring of ''[[The Guardian]]'' praised it as "the best TV show I've ever seen about food. I'd hazard it's the best one ever made."<ref>{{cite web|url=https://www.theguardian.com/lifeandstyle/wordofmouth/2012/sep/12/bite-of-china-finest-food-tv-ever|title=A Bite of China: the finest food TV ever?|last=Thring|first=Oliver|work=[[The Guardian]]|date=2012-09-12|quote=This is just one segment of the best TV show I've ever seen about food. I'd hazard it's the best one ever made.}}</ref> |
||
''A Bite of China'' attracted high ratings during its nightly airing on CCTV-1, drawing an estimated 100 million viewers.<ref>{{cite web|url=http://news.xinhuanet.com/english/video/2012-05/27/c_131613537.htm|title= |
|||
⚫ | "A Bite of China" becomes the rage|publisher=[[Xinhua News Agency]]}}</ref> It also has an overall approval rating of 91% on [[Douban]].<ref>{{cite web|title=Shéjiān shàng de zhōngguó (dòubàn)|script-title=舌尖上的中国(豆瓣)|trans-title=On the tongue of China (watercress)|url=http://movie.douban.com/subject/10606004/|access-date=2012-12-02}}</ref> Oliver Thring of ''[[The Guardian]]'' praised it as "the best TV show I've ever seen about food. I'd hazard it's the best one ever made."<ref>{{cite web|url=https://www.theguardian.com/lifeandstyle/wordofmouth/2012/sep/12/bite-of-china-finest-food-tv-ever|title=A Bite of China: the finest food TV ever?|last=Thring|first=Oliver|work=[[The Guardian]]|date=2012-09-12|quote=This is just one segment of the best TV show I've ever seen about food. I'd hazard it's the best one ever made.}}</ref> |
||
== |
== Controversy == |
||
In the Episode 2 of the Season 3, the voice-over indicates that Huifang as a community in Xi'an dates back to Tang dynasty. The remark was refuted by a history scholar, Yu Gengzhe. Yu commented on Weibo that where present-day Huifang located, was the Central Secretariat of Tang, along with the barracks of the imperial guards. And a mosque supposedly was sited there in the Song.<ref>{{Cite book|title=马长寿民族史研究著作选|last=Ma|first=Changshou|publisher=Shanghai People's Press|year=2009|isbn= |
In the Episode 2 of the Season 3, the voice-over indicates that Huifang as a community in [[Xi'an]] dates back to [[Tang dynasty]]. The remark was refuted by a history scholar, Yu Gengzhe. Yu commented on [[Sina Weibo|Weibo]] that where present-day Huifang located, was the [[Zhongshu Sheng|Central Secretariat]] of Tang, along with the barracks of the imperial guards. And a mosque supposedly was sited there in the [[Song dynasty]].<ref>{{Cite book|title=马长寿民族史研究著作选|last=Ma|first=Changshou|publisher=Shanghai People's Press|year=2009|isbn=978-7208085244}}</ref> Some of the portrayal of certain areas within the series have also been criticized.<ref>{{Citation|title=Greta Finally Calls Out China - Episode #61| date=13 May 2021 |url=https://www.youtube.com/watch?v=xRxFuptZOJs|language=en|access-date=2021-05-19}}</ref> |
||
⚫ | The background Chinese painting appeared in the documentary's poster is "Ridge cloud with rain" ({{lang|zh-hans|岭云带雨}}) by Xu Qinsong ({{lang|zh-hans|许钦松}}). At first, the poster designer used the painting without permission of Mr. Xu, However, this copyright issue was later solved by reconciliation between the artist and the documentary producer.<ref>{{cite web|title=TV documentary gets right to use image|url=http://www.chinadaily.com.cn/china/2012-06/14/content_15503487.htm|newspaper=China Daily|date=2012-06-14|access-date=2012-06-14}}</ref> |
||
== Controversies == |
|||
⚫ | The background Chinese painting appeared in the documentary's poster is "Ridge cloud with rain" ({{lang|zh-hans|岭云带雨}})by Xu Qinsong ({{lang|zh-hans|许钦松}}). At first, the poster designer used the painting without permission of Mr. Xu, However, this copyright issue was later solved by reconciliation between the artist and the documentary producer.<ref>{{cite web|title=TV documentary gets right to use image|url=http://www.chinadaily.com.cn/china/2012-06/14/content_15503487.htm| |
||
== International Broadcast== |
== International Broadcast == |
||
* {{flag|Malaysia}}-[[8TV (Malaysia)]] |
* {{flag|Malaysia}}-[[8TV (Malaysia)]] |
||
Line 744: | Line 733: | ||
== External links == |
== External links == |
||
*[http:// |
*[https://web.archive.org/web/20130801101616/http://english.cntv.cn/special/a_bite_of_china/homepage/index.shtml English Official Site] |
||
*[http://english.cntv.cn/special/a_bite_of_china/homepage/index.shtml English Official Site] |
|||
*[http://programme.tvb.com/foodandtravel/biteofchina TVB Official Site] |
|||
*[http://shejian2.cntv.cn/ Season 2 Official Site] (Chinese) |
|||
*{{lang|zh-hans|[http://movie.douban.com/subject/10606004/ 舌尖上的中国(豆瓣)]}} (Chinese) |
|||
*{{lang|zh-hans|[http://edu.ifeng.com/waiyu/detail_2012_05/28/14858417_0.shtml 细数《舌尖上的中国》美食英文名]}} (Chinese) |
|||
*{{lang|zh-hans|[http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-FDJS201302050.htm 以功能目的论 (Skopos Theory) 为指导试译纪录片《舌尖上的中国》中的菜名]}} (Chinese) |
|||
*{{Sinaweibo|cctv9shejian}} (Chinese) |
|||
*[http://yzenith.com/bite-china-english.html/ A Bite of China] |
|||
{{CCTV shows}} |
{{CCTV shows}} |
||
Line 759: | Line 740: | ||
[[Category:Chinese cuisine]] |
[[Category:Chinese cuisine]] |
||
[[Category:Chinese television shows]] |
[[Category:Chinese television shows]] |
||
[[Category:Documentary films about food and drink]] |
|||
[[Category:2010s Chinese television series]] |
|||
[[Category:2012 Chinese television series debuts]] |
[[Category:2012 Chinese television series debuts]] |
||
[[Category:Chinese documentary television series]] |
[[Category:Chinese documentary television series]] |
||
[[Category:China Central Television |
[[Category:China Central Television original programming]] |
Latest revision as of 01:01, 16 July 2024
A Bite of China | |
---|---|
Simplified Chinese | 舌尖上的中国 |
Hanyu Pinyin | Shéjiān shàng de Zhōngguó |
Genre | Documentary |
Directed by | Chen Xiaoqing |
Narrated by | Li Lihong |
Composer | Roc Chen |
Country of origin | China |
Original language | Mandarin |
No. of seasons | 3 |
No. of episodes | 22 |
Production | |
Executive producer | Liu Wen |
Producers | Zhou Yan, Shi Yan, Shi Shilun |
Production location | China |
Editors | Zhang Ning, Liu Wen |
Running time | 50 minutes |
Production company | China Central Television |
Original release | |
Network | CCTV-1, CCTV-9 |
Release | 14 May 2012 present | –
A Bite of China (Chinese: 舌尖上的中国; pinyin: Shéjiān shàng de Zhōngguó; lit. 'China on the tongue tip') is a Chinese documentary television series on the history and traditions of food, dining, and cooking in China directed by Chen Xiaoqing (陈晓卿), narrated by Li Lihong (李立宏) with original music composed by Roc Chen (阿鲲). It first aired 14 May 2012 on China Central Television and quickly gained high ratings and widespread popularity.[1][2] The seven-episode documentary series, which began filming in March 2011, introduces the history and story behind foods of various kinds in more than 60 locations in mainland China, Macau and Hong Kong. The documentary has also been actively encouraged as a means of introducing Chinese food culture to those unfamiliar with local cuisine. Various notable chefs such as Shen Hongfei and Chua Lam were consultants on the project.
A second season of A Bite of China, also consisting of seven episodes (plus trailer), aired from 18 April to 6 June 2014.[3][4] The third season was aired from 19 to 26 February 2018, during the Chinese New Year holiday.[5]
Foods Featured
[edit]Season 1
[edit]Episode | Title | Dish (Chinese) | Dish (English) | Location |
---|---|---|---|---|
1 | The Gift from Nature | 烤松茸 | Grilled Matsutake | Xamgyi'nyilha County, Yunnan |
1 | The Gift from Nature | 油焖冬笋 | Stewed bamboo shoots | Suichang County, Zhejiang |
1 | The Gift from Nature | 黄豆酸笋小黄鱼 | Deep-fried little yellow croakers fried with soybean and pickled bamboo shoots | Liuzhou, Guangxi |
1 | The Gift from Nature | 螺蛳粉 | Rice noodle in snail soup (Luosifen) | Guangxi |
1 | The Gift from Nature | 腌笃鲜 | Yan Du Xian | Suichang County, Zhejiang |
1 | The Gift from Nature | 莴笋炒火腿 | Nuodeng ham with Celtuce | Dali, Yunnan |
1 | The Gift from Nature | 火腿炒饭 | Nuodeng ham fried rice | Dali, Yunnan |
1 | The Gift from Nature | 炸藕夹 | Deep-fried lotus root sandwich | Jiayu County, Hubei |
1 | The Gift from Nature | 莲藕炖排骨 | Stewed spareribs with lotus root | Jiayu County, Hubei |
1 | The Gift from Nature | 酸辣藕丁 | Hot and sour diced lotus root | Jiayu County, Hubei |
1 | The Gift from Nature | 鱼头泡饼 | Fish head soup with Chinese style flatbread | Chagan Lake, Jilin |
1 | The Gift from Nature | 垮炖杂鱼 | Stewed mixed fish in thick soy sauce of Northeast Chinese style | Chagan Lake, Jilin |
1 | The Gift from Nature | 水煮红螺 | Sanya, Hainan | |
1 | The Gift from Nature | 香煎马鲛鱼 | Fried scomberomorus | Sanya, Hainan |
1 | The Gift from Nature | 蒜烧池子鱼 | Sanya, Hainan | |
1 | The Gift from Nature | 酸菜炮弹鱼 | Boiled bullet mackerel with pickled cabbage | Sanya, Hainan |
2 | The Story of Staple Food | 花馍 | Dingcun, Xiangfen, Shanxi | |
2 | The Story of Staple Food | 黄馍馍 | Steamed broom corn millet bun | Suide County, Shaanxi |
2 | The Story of Staple Food | 馕 | Naan | Kuche, Xinjiang |
2 | The Story of Staple Food | 黎平汤粉 | Liping Rice Noodle Soup | Liping, Guizhou |
2 | The Story of Staple Food | 干炒牛河 | Beef chow fun | Guangzhou |
2 | The Story of Staple Food | 肉夹馍 | Roujiamo | Xi'an |
2 | The Story of Staple Food | 泡馍 | Paomo | Xi'an |
2 | The Story of Staple Food | 兰州牛肉面 | Lanzhou beef lamian | Lanzhou |
2 | The Story of Staple Food | 竹升面 | Jook-sing noodles | Guangzhou |
2 | The Story of Staple Food | 长寿面 | Longevity Noodles | Dingcun, Xiangfen, Shanxi |
2 | The Story of Staple Food | 岐山臊子面 | Qishan noodles with minced pork | Qishan, Shaanxi |
2 | The Story of Staple Food | 嘉兴肉粽子 | Jiaxing meat sticky rice dumpling (meat Zongzi) | Jiaxing, Zhejiang |
2 | The Story of Staple Food | 宁波年糕 | Ningbo rice cake (Ningbo Niangao) | Ningbo, Zhejiang |
2 | The Story of Staple Food | 梭子蟹炒年糕 | Niangao (rice cake) stir-fried with crabs | Ningbo, Zhejiang |
2 | The Story of Staple Food | 焖面 | Braised noodles | Beijing |
2 | The Story of Staple Food | 饺子 | Jiaozi | Beijing |
3 | Inspiration for Transformation | 豆腐 | Tofu | Jianshui, Yunnan/Shiping, Yunnan/Shou County, Anhui |
3 | Inspiration for Transformation | 奶豆腐/奶茶 | Quark and milk tea | Xilingol League, Inner Mongolia |
3 | Inspiration for Transformation | 黄酒/酱油 | Shaoxing wine and soy sauce | Shaoxing |
4 | The Flavour of Time | 泡菜 | Pao cai | Yanbian Prefecture, Jilin |
4 | The Flavour of Time | 腊肠 (和興腊味) | Chinese sausage (Wo Hing Preserved Meats) | Hong Kong |
4 | The Flavour of Time | 腌鱼, 腊肉 | Cured Fish, Preserved Pork | Xiangxi Prefecture, Hunan |
4 | The Flavour of Time | 金华火腿 | Jinhua ham | Jinhua, Zhejiang |
4 | The Flavour of Time | 虾酱 | Shrimp paste | Hong Kong |
5 | The Secret of Kitchen | 汽锅鸡 | Qiguo ji (Yunnan steamed chicken soup) | Kunming |
5 | The Secret of Kitchen | 包子 | Baozi | Yangzhou |
5 | The Secret of Kitchen | 葱烧海参 | Braised sea cucumber | Shandong |
5 | The Secret of Kitchen | 西湖醋鱼 | West Lake fish in vinegar gravy | Hangzhou |
6 | The Equillibrium of Tastes | 糖葱薄饼 | Spring onion flatbread | Shantou |
6 | The Equillibrium of Tastes | 熏鸭 | Smoked duck | Xiashan |
6 | The Equillibrium of Tastes | 酱排骨 | Cured spare ribs | Wuxi |
6 | The Equillibrium of Tastes | 陈皮鸭 | Chenpi duck | Macau |
6 | The Equillibrium of Tastes | 盐焗鸡 | Baked chicken in salt | Guangdong |
6 | The Equillibrium of Tastes | 糖醋排骨 | Sweet and sour pork ribs | Zhenjiang |
6 | The Equillibrium of Tastes | 鱼香肉丝 | Yuxiangrousi (Yuxiang shredded pork, Pork with garlic sauce) | Sichuan |
6 | The Equillibrium of Tastes | 豆瓣酱 | Doubanjiang | Sichuan |
6 | The Equillibrium of Tastes | 麻婆豆腐 | Mapo doufu | Sichuan |
6 | The Equillibrium of Tastes | 藤椒鱼 | Green Pepper Rattan fish | Sichuan |
6 | The Equillibrium of Tastes | 麻辣火锅 | Spicy hot pot | Chongqing |
6 | The Equillibrium of Tastes | 紫菜蛋汤 | Seaweed egg drop soup | Shantou |
6 | The Equillibrium of Tastes | 鱼丸紫菜煲 | Seaweed fish ball pot | Shantou |
6 | The Equillibrium of Tastes | 清蒸鱼 | Steamed fish | Guangzhou |
6 | The Equillibrium of Tastes | 白切鸡 | Steamed chicken | Guangzhou |
7 | Our Fields | 酸汤鱼 | Fish in sour soup | Zhangzidao, Liaoning |
7 | Our Fields | 赛螃蟹 | Saipangxie (Tasty-as-crab) | |
7 | Our Fields | 蟹黄汤包 | Crab-roe tang bao | Jingjiang, Jiangsu |
7 | Our Fields | 蟹黄汪豆腐 | Tofu with crab yolk | Xinghua, Jiangsu |
7 | Our Fields | 芋头红烧肉 | Red braised pork belly with taro | Xinghua, Jiangsu |
7 | Our Fields | 青稞酒 | Chhaang | Tibet |
7 | Our Fields | 油炸倭瓜花 | Fried pumpkin flowers | Beijing |
7 | Our Fields | 角瓜饺子 | Zucchini Jiaozi | Beijing |
Season 2
[edit]Some of these English translations are based on China Daily so may not be accurate.[6]
Episode | Title | Dish (Chinese) | Dish (English) | Location |
---|---|---|---|---|
1 | Footsteps | 麻辣香肠 | Spicy sausage | |
1 | Footsteps | 蜜汁鳗鱼 | Honey-glazed eel | |
1 | Footsteps | 清炖跳跳鱼 | Stewed mudskippers | |
1 | Footsteps | 山东煎饼 | Shandong-style jianbing | Shandong |
1 | Footsteps | 潮州春卷 | Chaozhou spring rolls | Chaozhou, Guangdong |
1 | Footsteps | 雷山鱼酱 | Leishan fish sauce | Leishan County, Guizhou |
1 | Footsteps | 酥油蜂蜜 | Honey shortening | |
1 | Footsteps | 蓝田裤带面 | Lantian Biangbiang noodles | Lantian County, Shaanxi |
1 | Footsteps | 煎饼卷大葱 | Scallions in Shandong-style jianbing | |
1 | Footsteps | 泉州萝卜饭 | Quanzhou radish rice roll | Quanzhou, Fujian |
2 | Heritage | 菜籽油 | Rapeseed Oil | She County, Anhui |
2 | Heritage | 挂面 | Hung-dried Noodles | Shaanxi |
2 | Heritage | 糯米卷 | Sticky Rice Rolls | Suzhou |
2 | Heritage | 苏式小方糕 | Suzhou-style Little Diamond Cakes | Suzhou |
2 | Heritage | 蕨根糍粑 | Fern Root Cake | Chenzhou |
2 | Heritage | 蚝烙 | Or Luak (Oyster Omelette with Tapioca Starch) | Shantou |
2 | Heritage | 烫干丝 | Dried tofu threads in consommé | Yangzhou |
2 | Heritage | 扣三丝 | Chicken, Mushroom, Ham Threads in Consommé | Shanghai |
2 | Heritage | 油爆河虾 | Flash Fried River Shrimp | Shanghai |
2 | Heritage | 黄鳝啫啫煲 | Swamp eel clay pot | Guangzhou |
2 | Heritage | 三套鸭 | Santaoya (Farm-raised duck stuffed with wild duck and squab) | |
2 | Heritage | 脱骨鱼 | Bone-free fish | |
2 | Heritage | 船点 | Boat pastry | Suzhou |
2 | Heritage | 枣泥拉糕 | Jujube paste cake | Suzhou |
2 | Heritage | 苏州头汤面 | Suzhou noodles cooked in first-time soup | Suzhou |
2 | Heritage | 重庆小面 | Chongqing small noodles | Chongqing |
2 | Heritage | 凉拌猪耳 | Pig ears dressed with sause | |
2 | Heritage | 蒜泥白肉 | Thin-sliced pork belly with minced garlic sauce | |
2 | Heritage | 红油 | Chili oil | |
2 | Heritage | 油炸锅巴 | Fried Scorched rice | |
2 | Heritage | 回锅肉 | Twice cooked pork | |
3 | Seasons | 雷笋炒肉丝 | Fried shredded pork with early spring bamboo shoots | |
3 | Seasons | 笋干炖鸡 | Stewed chicken with dried bamboo shoots | |
3 | Seasons | 铁锅炖鱼 | Fish and tofu stewed in iron pot | |
3 | Seasons | 咸肉蒸黄泥拱竹笋 | Steamed bacon with Huang-ni-gong bamboo shoots | |
3 | Seasons | 榆钱饭 | Steamed elm seeds with cornmeal | |
3 | Seasons | 紫苏炒青蛳 | Purple perilla fried with water snails | |
3 | Seasons | 玛仁糖/切糕 | Xinjiang cut cake | Xinjiang |
3 | Seasons | 抓饭 | Xinjiang polu | Xinjiang |
3 | Seasons | 虾子小刀面 | Noodles with shrimp roe | |
3 | Seasons | 桂花糯米藕 | Steamed lotus root stuffed with sticky rice and sweet olive flower | |
3 | Seasons | 板栗烧鸡 | Braised chicken with chestnuts | |
3 | Seasons | 老鸭雁来蕈 | Old duck stewed with lactarius deliciosus | |
4 | Home Cooking | 小凹馍 | Steamed concave buns made of maize flour and Chinese chives | |
4 | Home Cooking | 莜面凉皮 | Naked oat glass noodle | |
4 | Home Cooking | 天门蒸菜 | Tian-men steamed dishes | |
4 | Home Cooking | 红烧肉 | Red braised pork belly | |
4 | Home Cooking | 泡菜鱼 | Stewed fish in paocai | |
4 | Home Cooking | 泡菜 | Paocai | |
4 | Home Cooking | 西瓜酱 | Watermelon jam | |
4 | Home Cooking | 虾子焖茭白 | Shrimp roe stewed with manchurian wild rice | |
4 | Home Cooking | 蒲菜涨蛋 | Cattail omelette | |
4 | Home Cooking | 蒲菜水饺 | Cattail dumplings | |
4 | Home Cooking | 奶汤蒲菜 | Stewed cattail in milky soup | |
4 | Home Cooking | 蒲笋干烧肉 | Braised pork with cattail | |
4 | Home Cooking | 陈皮红豆沙 | Orange flavored red bean paste | |
4 | Home Cooking | 红豆姜撞奶 | Ginger milk with red bean | |
4 | Home Cooking | 莲子龟苓膏 | Lotus seed Guilinggao (tortoise jelly) | |
4 | Home Cooking | 木瓜雪耳羹 | Dessert soup with snow ear and papaya | |
4 | Home Cooking | 鹌鹑蛋白果糖水 | Tong sui (dessert soup) with quail eggs and ginkgo fruit | |
4 | Home Cooking | 黄糖糍粑 | Glutinous rice cake with brown sugar | |
4 | Home Cooking | 猪脚姜 | Stewed pig's feet with ginger | |
4 | Home Cooking | 冬瓜荷叶煲老鸭 | Boiled old duck with winter melon and lotus leaf | |
5 | Encounters | 小鸡炖蘑菇 | Stewed chick with mushroom | Jilin |
5 | Encounters | 烩南北 | Stewed mushrooms with winter bamboo shoots | |
5 | Encounters | 重庆火锅 | Chongqing hot pot | Chongqing |
5 | Encounters | 北京涮肉火锅 | Beijing hot pot (Shuan yangrou) | Beijing |
5 | Encounters | 云南菌子火锅 | Yunnan mushroom hot pot | Yunnan |
5 | Encounters | 潮汕牛肉火锅 | Chaoshan Beef hot pot | Chaoshan |
5 | Encounters | 鸡蛋仔 | Egg puff | Hong Kong |
5 | Encounters | 粉圆 | Tapioca Pearls | Hong Kong |
5 | Encounters | 烤香肠 | Toasted sausage | |
5 | Encounters | 葡式焗扇贝 | Portuguese-style baked scallops | Macau |
5 | Encounters | 豆腐蒸桂花鱼 | Steamed mandarin fish with tofu | |
5 | Encounters | 金汤水煮鳜鱼 | Stewed mandarin fish in pumpkin soup | |
5 | Encounters | 水煮海鲜 | Poached seafood | |
5 | Encounters | 盆菜 | Poon choi / basin meal | |
5 | Encounters | 西湖醋鱼 | West Lake fish in vinegar gravy | |
5 | Encounters | 鲤鱼焙面 | Baked noodles with sweet-and-sour carp | |
5 | Encounters | 开封灌汤包 | Kaifeng soup dumplings | Kaifeng |
5 | Encounters | 杭州小笼包 | Hangzhou soup dumplings | Hangzhou |
5 | Encounters | 片儿川 | Noodles with pork, bamboo shoot and Chinese mustard green (Pian'erchuan) | Kaifeng, Henan |
5 | Encounters | 罗宋汤 | Borscht | Shanghai |
5 | Encounters | 炸猪排 | Deep fried pork cutlet | Shanghai |
5 | Encounters | 牛肉球 | Steamed beef ball | |
5 | Encounters | 纳仁 | Stewed mutton with noodles (Naren) | |
5 | Encounters | 大盘鸡 | Saute spicy chicken with potatoes and noodles (Dapanji) | Xinjiang |
5 | Encounters | 架子肉 | Meat roasted on skewer | |
5 | Encounters | 烤包子 | Roasted samsas | |
5 | Encounters | 拉条子 | Lagman noodle | Xinjiang |
5 | Encounters | 上海桂花糕 | Shanghai osmanthus cake | |
5 | Encounters | 红烧牛肉面 | Noodles with red braised beef | |
5 | Encounters | 壳菜肉/淡菜 | Dried mussel meat | |
6 | Secret Realms | 酸辣华子鱼 | Hot and sour Amur ide | |
6 | Secret Realms | 沙蟹汁 | Ghost crab extract | |
6 | Secret Realms | 韭花酱 | Chive flower sauce | |
6 | Secret Realms | 羊肚包肉 | Roasted mutton wrapped in lamb tripe | |
6 | Secret Realms | 红柳枝烤羊肉 | Mutton cubes kawap on rose willow branch | |
6 | Secret Realms | 手抓羊肉 | Boiled mutton / Mutton eaten with hands | |
6 | Secret Realms | 馕 | Xinjiang naan | Xinjiang |
6 | Secret Realms | 清蒸石斑鱼 | Steamed grouper | |
6 | Secret Realms | 清蒸鱼干 | Steamed dried fish | |
6 | Secret Realms | 清蒸虾干 | Steamed dried shrimps | |
6 | Secret Realms | 炒鸡枞 | Fried termite mushroom | |
7 | Three Meals | 煎饼果子 | Tianjin-style jianbing (jianbing with youtiao) | Tianjin |
7 | Three Meals | 面窝 | Mianwo (Wuhan-style fried doughnut) | Wuhan |
7 | Three Meals | 三鲜豆皮 | Seafood tofu skin | |
7 | Three Meals | 热干面 | Hot dry noodles | Wuhan |
7 | Three Meals | 艇仔粥 | Tingzai porridge | Guangzhou |
7 | Three Meals | 肠粉 | Rice noodle roll | Guangzhou |
7 | Three Meals | 干蒸烧卖 | Siu mai (Steamed pork dumplings) | Guangzhou |
7 | Three Meals | 榴莲酥 | Crispy durian cake | Guangzhou |
7 | Three Meals | 虾饺 | Har gow (Steamed shrimp dumpling) | Guangzhou |
7 | Three Meals | 咸鸭蛋 | Salted duck egg | |
7 | Three Meals | 剁椒蒸鱼头 | Steamed fish head with pickled peppers | |
7 | Three Meals | 蒿子粑粑 | Crown daisy rice cake | |
7 | Three Meals | 干子烧肉 | Braised pork with dried tofu | |
7 | Three Meals | 时蔬彩虹蛋糕 | Seasonal vegetables rainbow cake | |
7 | Three Meals | 冰皮月饼 | Snow skin mooncake | Hong Kong |
7 | Three Meals | 生煎包 | Shengjian mantou (Fried bun stuffed with pork) | |
7 | Three Meals | 锅盔 | Guokui | |
7 | Three Meals | 豌杂面 | Noodles with peas and meat sauce | Sichuan |
7 | Three Meals | 麻辣鸡 | Chicken cured with chili and flower pepper | |
7 | Three Meals | 酸木瓜煮鱼 | Stewed fish with pickled papaya | |
7 | Three Meals | 爆炒见手青 | Stir-fried Jian-Shou-Qing mushrooms |
Reception
[edit]A Bite of China attracted high ratings during its nightly airing on CCTV-1, drawing an estimated 100 million viewers.[7] It also has an overall approval rating of 91% on Douban.[8] Oliver Thring of The Guardian praised it as "the best TV show I've ever seen about food. I'd hazard it's the best one ever made."[9]
Controversy
[edit]In the Episode 2 of the Season 3, the voice-over indicates that Huifang as a community in Xi'an dates back to Tang dynasty. The remark was refuted by a history scholar, Yu Gengzhe. Yu commented on Weibo that where present-day Huifang located, was the Central Secretariat of Tang, along with the barracks of the imperial guards. And a mosque supposedly was sited there in the Song dynasty.[10] Some of the portrayal of certain areas within the series have also been criticized.[11]
The background Chinese painting appeared in the documentary's poster is "Ridge cloud with rain" (岭云带雨) by Xu Qinsong (许钦松). At first, the poster designer used the painting without permission of Mr. Xu, However, this copyright issue was later solved by reconciliation between the artist and the documentary producer.[12]
International Broadcast
[edit]References
[edit]- ^ Jia, Mei (2012-06-24). "Readers sink their teeth into A Bite of China". China Daily. Retrieved 2012-04-26.
- ^ Chow, Jason (11 June 2012). "CCTV Finds the Way to Viewers' Hearts is Through Gorgeous Food Documentary". The Wall Street Journal. Retrieved 2012-06-26.
- ^ "Shéjiān shàng de zhōngguó dì èr jì" 舌尖上的中国第二季 [Tongue on the second quarter of China]. CCTV. Retrieved 2014-04-16.
- ^ ""Shéjiān shàng de zhōngguó" dì èr jì zuìxīn fēnjí jiǎnjiè" 《舌尖上的中国》第二季最新分集简介 ["On the tip of the txongue in China," the second quarter of the latest diversity introduction]. CCTV. Retrieved 2016-10-30.
- ^ "Season 3 of 'A Bite of China' to debut during holiday". CGTN. 2018-02-11. Retrieved 2018-02-21.
- ^ "舌尖上的中国2"美食英文说法. China Daily. Retrieved 2016-10-30.
- ^ ""A Bite of China" becomes the rage". Xinhua News Agency. Archived from the original on May 31, 2012.
- ^ "Shéjiān shàng de zhōngguó (dòubàn)" 舌尖上的中国(豆瓣) [On the tongue of China (watercress)]. Retrieved 2012-12-02.
- ^ Thring, Oliver (2012-09-12). "A Bite of China: the finest food TV ever?". The Guardian.
This is just one segment of the best TV show I've ever seen about food. I'd hazard it's the best one ever made.
- ^ Ma, Changshou (2009). 马长寿民族史研究著作选. Shanghai People's Press. ISBN 978-7208085244.
- ^ Greta Finally Calls Out China - Episode #61, 13 May 2021, retrieved 2021-05-19
- ^ "TV documentary gets right to use image". China Daily. 2012-06-14. Retrieved 2012-06-14.