Jump to content

Flos Duellatorum: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m →‎Sette spade: {{lang}}: promote ISO 639-2, -3 codes to equivalent ISO 639-1 codes;
 
(4 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{unreferenced|article|date=November 2019}}
{{No footnotes|date=January 2024}}
[[Image:Flos Pisani 17B.jpg|thumb|260px|The ''sette spade'' Diagram from the Pisani facsimile (fol. 17A). The four animals symbolize [[prudence]] ([[lynx]]), [[speed|celerity]] ([[tiger]]), [[:wikt:audacity|audacity]] ([[lion]]), and [[Courage|fortitude]] ([[elephant]]). C.f. also [[Five Animals]].]]
[[Image:Flos Pisani 17B.jpg|thumb|260px|The ''sette spade'' Diagram from the Pisani facsimile (fol. 17A). The four animals symbolize [[prudence]] ([[lynx]]), [[speed|celerity]] ([[tiger]]), [[:wikt:audacity|audacity]] ([[lion]]), and [[Courage|fortitude]] ([[elephant]]). C.f. also [[Five Animals]].]]
The '''Flos Duellatorum''' is the name given to one of the manuscript versions of [[Fiore dei Liberi]]'s [[illuminated manuscript]] [[fechtbuch|fight book]], written in 1410 (dated to 1409 in the [[Julian calendar|old reckoning]]). There are five other surviving recensions, under the title '''Fior di Battaglia'''. Both ''Flos Duellatorum'' and ''Fior di Battaglia'' translate into English roughly as "The Flower of Battle," from [[Latin]] and [[Italian language|Italian]] respectively.
The '''Flos Duellatorum''' is the name given to one of the manuscript versions of [[Fiore dei Liberi]]'s [[illuminated manuscript]] [[fechtbuch|fight book]], written in 1410 (dated to 1409 in the [[Julian calendar|old reckoning]]). There are five other surviving recensions, under the title '''Fior di Battaglia'''. Both ''Flos Duellatorum'' and ''Fior di Battaglia'' translate into English roughly as "The Flower of Battle," from [[Latin]] and [[Italian language|Italian]] respectively.
Line 34: Line 34:
*The use of the [[chiavarina]] (spear) against a man on horseback
*The use of the [[chiavarina]] (spear) against a man on horseback


===Sette spade===
===''Sette spade''===
The best known image from the Flos Duellatorum is the ''sette spade'' (seven swords) diagram at the beginning of the longsword section (fol. 17A), reminiscent of the first image of the [[Codex Wallerstein]]. It is a figure of a man, divided by seven swords centered on the body, representing the ''poste'' or guard positions. This is surrounded by four animals, representing the main virtues of a fencer:
The best-known image from the Flos Duellatorum is the ''sette spade'' (seven swords) diagram at the beginning of the longsword section (fol. 17A), reminiscent of the first image of the [[Codex Wallerstein]]. It is a figure of a man, divided by seven swords centered on the body, representing the ''poste'' or guard positions. This is surrounded by four animals, representing the main virtues of a fencer:
*on top, the [[lynx]], holding a compass represents ''[[prudence|prudentia]]'':
*On top, the lynx holding a compass represents ''[[prudence|prudentia]]'':
*:{{lang|it|Meio de mi'louo ceruino non uede creatura / E aquello meto sempre a sesto e mesura.}}
*:{{lang|it|Meio de mi'louo ceruino non uede creatura / E aquello meto sempre a sesto e mesura.}}
*:"No other creature is able to look so clearly as me, the lynx / and by this I ever I ever reckon by compass and measure"
*:"No other creature is able to look so clearly as me, the lynx / and by this I ever reckon by compass and measure"
*to the left, the [[tiger]] holding an arrow represents ''[[speed|celeritas]]''
*To the left, the tiger holding an arrow represents ''[[speed|celeritas]]''
*:{{lang|it|Yo tigro tanto son presto a corer e uoltare / Che la sagita del cello non me po auancare.}}
*:{{lang|it|Yo tigro tanto son presto a corer e uoltare / Che la sagita del cello non me po auancare.}}
*:"I am the tiger, I am very quick to run and turn / That the arrow in the sky cannot approach me."
*:"I am the tiger, I am very quick to run and turn / That the arrow in the sky cannot approach me."
*to the right, the [[lion]] holding a heart represents ''[[:wikt:audacity|audatia]]''
*To the right, the lion holding a heart represents ''[[:wikt:audacity|audatia]]''
*:{{lang|it|Piu de mi lione non porta cor ardito / Pero de bataia faço a zaschaduno inuito.}}
*:{{lang|it|Piu de mi lione non porta cor ardito / Pero de bataia faço a zaschaduno inuito.}}
*:"None bears a more ardent heart than me, a lion / And I challenge anyone to battle."
*:"None bears a more ardent heart than me, a lion / And I challenge anyone to battle."
*on the bottom, the [[elephant]], carrying a tower, represents ''[[Courage|fortitudo]]'':
*On the bottom, the elephant carrying a tower represents ''[[Courage|fortitudo]]'':
*:{{lang|it|Ellefant son e uno castello ho per cargho / E non me inçenochio ni perdo uargho.}}
*:{{lang|it|Ellefant son e uno castello ho per cargho / E non me inçenochio ni perdo uargho.}}
*:"I am the elephant and I have a castle for a burden / And never do I kneel down nor do I lose my true place."
*:"I am the elephant and I have a castle for a burden / And never do I kneel down nor do I lose my true place."
Line 59: Line 59:
* [https://web.archive.org/web/20050404005327/http://fiore.the-exiles.org/home.html Fior Di Battaglia Translation and Interpretation Project] (text and translation)
* [https://web.archive.org/web/20050404005327/http://fiore.the-exiles.org/home.html Fior Di Battaglia Translation and Interpretation Project] (text and translation)
* [http://www.aemma.org/onlineResources/liberi/contents.htm AEMMA Flos Duellatorum material]
* [http://www.aemma.org/onlineResources/liberi/contents.htm AEMMA Flos Duellatorum material]
* [http://www.achillemarozzo.it/it/trattati/fiore.htm Sala d'Arme Achille Marozzo (Italian Ancient Fencing Art Institute) transcriptions (Getty, Morgan and Pisani-Dossi)]
* [http://www.achillemarozzo.it/it/trattati/fiore.htm Sala d'Arme Achille Marozzo (Italian Ancient Fencing Art Institute) transcriptions (Getty, Morgan and Pisani-Dossi)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070314184340/http://www.achillemarozzo.it/it/trattati/fiore.htm |date=2007-03-14 }}
*[http://www.thearma.org/essays/FDL_studyguide.v3.htm Fiore Dei Liberi: 14th century Master of Defence] by John Clements (ARMA)
*[http://www.thearma.org/essays/FDL_studyguide.v3.htm Fiore Dei Liberi: 14th century Master of Defence] by John Clements (ARMA)
* http://www.getty.edu/art/collection/objects/1443/unknown-fiore-furlan-dei-liberi-da-premariacco-il-fior-di-battaglia-italian-about-1410/ - Versione digitale del manoscritto al P. Getty Museum
* http://www.getty.edu/art/collection/objects/1443/unknown-fiore-furlan-dei-liberi-da-premariacco-il-fior-di-battaglia-italian-about-1410/ - Versione digitale del manoscritto al P. Getty Museum

Latest revision as of 01:47, 14 July 2024

The sette spade Diagram from the Pisani facsimile (fol. 17A). The four animals symbolize prudence (lynx), celerity (tiger), audacity (lion), and fortitude (elephant). C.f. also Five Animals.

The Flos Duellatorum is the name given to one of the manuscript versions of Fiore dei Liberi's illuminated manuscript fight book, written in 1410 (dated to 1409 in the old reckoning). There are five other surviving recensions, under the title Fior di Battaglia. Both Flos Duellatorum and Fior di Battaglia translate into English roughly as "The Flower of Battle," from Latin and Italian respectively.

Manuscripts

[edit]

The manuscript dated to 1409 was considered lost, and is now known to be kept in a private collection. It is referred to as the Pisani-Dossi manuscript for the last collection it was a part of before its disappearance. The information contained within survives in the form of a 1902 facsimile by the Italian historian Francesco Novati. Because of this, the Flos Duellatorum is also known as the Novati Manuscript, or the Novati Edition.

The other two surviving manuscripts are the Getty-Ludwig ("Getty's copy", Los Angeles, MS Ludwig XV13) and the Pierpont Morgan Library ("Morgan's copy", New York, MS M 0.0383) copies. Both of these bear the title Fior di Battaglia, and both are undated.

The Morgan copy unlike the other two versions does not contain a dedication to Nicolò III d'Este, in whose service Fiore composed his treatise. Its prologue is similar to the Getty version.

The Getty-Ludwig version is the most informative, being distinguished by several categorizations added by its copyist and, according to Robert Charron, an expert on the manuscript, by the degree of comprehension of the master's teaching displayed.

Inventories of the Estense library in Ferrara indicate that there were at least five copies of Fiore's work. By 1508, the manuscripts cease to be mentioned in the inventories. Two versions of Fiore's manuscript re-surfaced in private collections in Venice. The Morgan and Getty versions both were kept in England during the 19th century, before being moved to their present locations in America in the 20th century.

Contents

[edit]

The Novati consists of illustrated pictures of the plays accompanied by short, rhyming verses in Italian to describe them.

The Pisani-Dossi version contains major sections on:

  • Wrestling
  • Dagger play (including defenses against a dagger when armed with a dagger and without one)
  • Sword in one hand
  • Spear and staff (The weapons are treated identically in Fiore's system)
  • Sword in two hands
  • Sword in armour (Chiefly halfswording techniques)
  • Poleaxe
  • Mounted combat (including wrestling, swordplay, and the lance from horseback)
  • Sword vs. Dagger

Fiore also mentions the use of:

Sette spade

[edit]

The best-known image from the Flos Duellatorum is the sette spade (seven swords) diagram at the beginning of the longsword section (fol. 17A), reminiscent of the first image of the Codex Wallerstein. It is a figure of a man, divided by seven swords centered on the body, representing the poste or guard positions. This is surrounded by four animals, representing the main virtues of a fencer:

  • On top, the lynx holding a compass represents prudentia:
    Meio de mi'louo ceruino non uede creatura / E aquello meto sempre a sesto e mesura.
    "No other creature is able to look so clearly as me, the lynx / and by this I ever reckon by compass and measure"
  • To the left, the tiger holding an arrow represents celeritas
    Yo tigro tanto son presto a corer e uoltare / Che la sagita del cello non me po auancare.
    "I am the tiger, I am very quick to run and turn / That the arrow in the sky cannot approach me."
  • To the right, the lion holding a heart represents audatia
    Piu de mi lione non porta cor ardito / Pero de bataia faço a zaschaduno inuito.
    "None bears a more ardent heart than me, a lion / And I challenge anyone to battle."
  • On the bottom, the elephant carrying a tower represents fortitudo:
    Ellefant son e uno castello ho per cargho / E non me inçenochio ni perdo uargho.
    "I am the elephant and I have a castle for a burden / And never do I kneel down nor do I lose my true place."

See also

[edit]
final image of the Pisani facsimile (polearms, fol. 36A)
[edit]

Further reading

[edit]
  • Flos Duellatorum - Manuale di Arte del Combattimento del XV secolo di Fiore dei Liberi, Italian Publication by Marco Rubboli and Luca Cesari, Il Cerchio - Gli Archi, ISBN 88-8474-023-1