Carpe diem: Difference between revisions
I added a resource showing another way that Carpe Diem was translated as. It was seen as the correct translation of the phrase. |
m removed redundant heading |
||
(28 intermediate revisions by 24 users not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
|location=New York, Cincinnati, and Chicago |
|location=New York, Cincinnati, and Chicago |
||
|publisher=[[American Book Company (1890)|American Book Company]] |
|publisher=[[American Book Company (1890)|American Book Company]] |
||
|url=https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0060%3Aalphabetic+letter%3Dc%3Aentry+group%3D5%3Aentry%3Dcarpo}}</ref> ''Diem'' is the accusative of ''[[wikt:dies#Latin|dies]]'' "day". A more literal translation of {{Lang|la|carpe diem}} would thus be "pluck the day [as it is ripe]"—that is, enjoy the moment. It has been argued by various authors that this interpretation is closer to Horace's original meaning.<ref>[https://daily.jstor.org/how-carpe-diem-got-lost-in-translation/ "How 'Carpe Diem' Got Lost in Translation"] by Chi Luu, ''JStor Daily'', 7 August 2019</ref> Latin scholar Maria S. Marsilio points out, |
|url=https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0060%3Aalphabetic+letter%3Dc%3Aentry+group%3D5%3Aentry%3Dcarpo}}</ref> ''Diem'' is the accusative of ''[[wikt:dies#Latin|dies]]'' "day". A more literal translation of {{Lang|la|carpe diem}} would thus be "pluck the day [as it is ripe]"—that is, enjoy the moment. It has been argued by various authors that this interpretation is closer to Horace's original meaning.<ref>[https://daily.jstor.org/how-carpe-diem-got-lost-in-translation/ "How 'Carpe Diem' Got Lost in Translation"] by Chi Luu, ''JStor Daily'', 7 August 2019.</ref> Latin scholar and [[Saint Joseph's University]] professor, Maria S. Marsilio points out, ''carpe diem'' is a [[horticultural]] metaphor that, particularly seen in the context of the poem, is more accurately translated as "plucking the day", evoking the plucking and gathering of ripening fruits or flowers, enjoying a moment that is rooted in the sensory experience of nature.<ref>{{Cite web |last=Luu |first=Chi |date=2019-08-07 |title=How "Carpe Diem" Got Lost in Translation |url=https://daily.jstor.org/how-carpe-diem-got-lost-in-translation/ |access-date=2023-04-27 |website=JSTOR Daily |language=en-US}}</ref> |
||
==History== |
==History== |
||
[[File:Carpe Diem, Horatius, with Sheep in Norma, Italy.webm|thumb|Lines from Horatius, recited in Latin (English and Latin subtitles)]] |
|||
===Sources=== |
===Sources=== |
||
Text from ''[[Odes (Horace)|Odes]]'' [[s:la:Carmina (Horatius)/Liber I/Carmen XI|1.11]]: |
Text from ''[[Odes (Horace)|Odes]]'' [[s:la:Carmina (Horatius)/Liber I/Carmen XI|1.11]]: |
||
Line 33: | Line 32: | ||
Better far to bear the future, my Leuconoe, like the past, |
Better far to bear the future, my Leuconoe, like the past, |
||
Whether [[Jove]] has many winters yet to give, or this our last; |
Whether [[Jove]] has many winters yet to give, or this our last; |
||
This, that makes the Tyrrhene billows spend their strength against the shore. |
This, that makes the [[Tyrrhenian Sea|Tyrrhene]] [[Wind wave|billows]] spend their strength against the shore. |
||
Strain your wine and prove your wisdom; life is short; should hope be more? |
Strain your wine and prove your wisdom; life is short; should hope be more? |
||
In the moment of our talking, envious time has ebb'd away. |
In the moment of our talking, envious time has ebb'd away. |
||
Line 40: | Line 39: | ||
===In ancient literature=== |
===In ancient literature=== |
||
Perhaps the first written expression of the concept is the advice given by [[Siduri]] to [[Gilgamesh]], telling him to forgo his mourning and embrace life, although some scholars see it as simply urging Gilgamesh to abandon his mourning, "reversing the liminal rituals of mourning and returning to the normal and normative behaviors of Mesopotamian society."<ref>{{cite book|last=Ackerman|first=Susan|title=When Heroes Love: The Ambiguity of Eros in the Stories of Gilgamesh and David|year=2005|publisher=Columbia University Press|isbn= 978-0231132602|pages=130–131|url=https://books.google.com/books?id=ATKodvnYS4EC&q=siduri+carpe+diem&pg=PA144}}</ref><ref>{{cite book|last=Perdue|first=Leo G.|title=Scribes, Sages, and Seers: The Sage in the Eastern Mediterranean World: The Sage in the Mediterranean World|year=2009|publisher=Vandenhoeck & Ruprecht|isbn=978-3525530832|page=57|url=https://books.google.com/books?id=L1Lrt1ZM2CIC&q=Siduri+%22carpe+diem%22&pg=PA57}}</ref> |
Perhaps the first written expression of the concept is the advice given by [[Siduri]] to [[Gilgamesh]] in [[Mesopotamian mythology]], telling him to forgo his mourning and embrace life, although some scholars see it as simply urging Gilgamesh to abandon his mourning, "reversing the liminal rituals of mourning and returning to the normal and normative behaviors of Mesopotamian society."<ref>{{cite book|last=Ackerman|first=Susan|title=When Heroes Love: The Ambiguity of Eros in the Stories of Gilgamesh and David|year=2005|publisher=Columbia University Press|isbn= 978-0231132602|pages=130–131|url=https://books.google.com/books?id=ATKodvnYS4EC&q=siduri+carpe+diem&pg=PA144}}</ref><ref>{{cite book|last=Perdue|first=Leo G.|title=Scribes, Sages, and Seers: The Sage in the Eastern Mediterranean World: The Sage in the Mediterranean World|year=2009|publisher=Vandenhoeck & Ruprecht|isbn=978-3525530832|page=57|url=https://books.google.com/books?id=L1Lrt1ZM2CIC&q=Siduri+%22carpe+diem%22&pg=PA57}}</ref> |
||
==Meaning== |
==Meaning== |
||
Line 54: | Line 53: | ||
===Related expressions=== |
===Related expressions=== |
||
===Other Latin=== |
|||
[[File:Waterhouse-gather ye rosebuds-1909.jpg|thumb|[[Gather Ye Rosebuds While Ye May (Waterhouse painting 1909)|''Gather Ye Rosebuds While Ye May'']], by [[John William Waterhouse]]]] |
[[File:Waterhouse-gather ye rosebuds-1909.jpg|thumb|[[Gather Ye Rosebuds While Ye May (Waterhouse painting 1909)|''Gather Ye Rosebuds While Ye May'']], by [[John William Waterhouse]]]] |
||
{{Lang|la|Collige, virgo, rosas}} ("gather, girl, the roses") appears at the end of the poem "{{Lang|la|De rosis nascentibus|italic=no}}"<ref>[http://www.fh-augsburg.de/~Harsch/Chronologia/Lsante01/Vergilius/ver_apro.html "{{Lang|la|De rosis nascentibus|italic=no}}"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070811020011/http://www.fh-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lsante01/Vergilius/ver_apro.html |date=2007-08-11 }} in a collection of the works of [[Virgil]] under the note {{Lang|la|Hoc carmen scripsit poeta ignotus}} (This poem was written by an unknown poet); {{Interlanguage link multi|Bibleotheca Augustana|de}}, [[Augsburg University of Applied Sciences]]</ref> ("Of growing roses", also called ''Idyllium de rosis'') attributed to [[Ausonius]] or [[Virgil]]. It encourages youth to enjoy life before it is too late; compare "Gather ye rosebuds while ye may" from [[Robert Herrick (poet)|Robert Herrick]]'s 1648 poem "[[To the Virgins, to Make Much of Time]]". |
{{Lang|la|Collige, virgo, rosas}} ("gather, girl, the roses") appears at the end of the poem "{{Lang|la|De rosis nascentibus|italic=no}}"<ref>[http://www.fh-augsburg.de/~Harsch/Chronologia/Lsante01/Vergilius/ver_apro.html "{{Lang|la|De rosis nascentibus|italic=no}}"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070811020011/http://www.fh-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lsante01/Vergilius/ver_apro.html |date=2007-08-11 }} in a collection of the works of [[Virgil]] under the note {{Lang|la|Hoc carmen scripsit poeta ignotus}} (This poem was written by an unknown poet); {{Interlanguage link multi|Bibleotheca Augustana|de}}, [[Augsburg University of Applied Sciences]]</ref> ("Of growing roses", also called ''Idyllium de rosis'') attributed to [[Ausonius]] or [[Virgil]]. It encourages youth to enjoy life before it is too late; compare "Gather ye rosebuds while ye may" from [[Robert Herrick (poet)|Robert Herrick]]'s 1648 poem "[[To the Virgins, to Make Much of Time]]". |
||
Line 67: | Line 64: | ||
In the 1989 American film ''[[Dead Poets Society]]'', the English teacher John Keating, played by [[Robin Williams]], famously says: "Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary." Later, this line was voted as the [[AFI's 100 Years...100 Movie Quotes|95th greatest movie quote]] by the [[American Film Institute]].<ref name=AFI>{{cite web|publisher=[[American Film Institute]]|url=http://www.afi.com/100years/quotes.aspx|title=AFI's 100 Years...100 Movie Quotes|access-date=2015-03-25}}</ref> |
In the 1989 American film ''[[Dead Poets Society]]'', the English teacher John Keating, played by [[Robin Williams]], famously says: "Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary." Later, this line was voted as the [[AFI's 100 Years...100 Movie Quotes|95th greatest movie quote]] by the [[American Film Institute]].<ref name=AFI>{{cite web|publisher=[[American Film Institute]]|url=http://www.afi.com/100years/quotes.aspx|title=AFI's 100 Years...100 Movie Quotes|access-date=2015-03-25}}</ref> |
||
In the [[Animal Crossing]] series, messages referencing this phrase can be seen when catching fish. In [[Animal Crossing (video game)|Animal Crossing]] and [[Animal Crossing: Wild World]], catching a [[Crucian carp]] will result in the message "I caught a crucian carp! Carpe diem!"<ref>{{Cite web |date=2023-12-18 |title=Crucian carp |url=https://nookipedia.com/wiki/Crucian_carp |access-date=2024-03-18 |website=Nookipedia |language=en}}</ref> In [[Animal Crossing: New Leaf]], catching a [[Eurasian carp|Carp]] will result in the message "I caught a carp! I really seized the diem!"<ref>{{Cite web |date=2024-02-11 |title=Carp |url=https://nookipedia.com/wiki/Carp |access-date=2024-03-18 |website=Nookipedia |language=en}}</ref> |
|||
The [[Terry Pratchett]] comic fantasy novel ''[[Carpe Jugulum]]'' parodies the phrase in its title--instead of seize the day, it translates to "seize the throat".<ref>{{Cite book |url=https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Literature/CarpeJugulum |title=Carpe Jugulum}}</ref> |
|||
In 2011 the [[Phineas and Ferb]] episode "Rollercoaster", the musical ended with a song titled "Carpe diem" in which Before [[Phineas]] tells Isabella what "Carpe Diem means". |
|||
In the 2017 Korean drama series ''[[Chicago Typewriter (TV series)|Chicago Typewriter]]'', the club "Carpe Diem" is owned by Shin Yool and is the scene of revolutionary activities of the Joseon Youth Liberation Alliance spearheaded by Seo Hwi-young.<ref>{{cite web|title=TV Review: ''Chicago Typewriter'' (Spoilers!) |url=https://thekatcafe.com/2018/09/13/tv-review-chicago-typewriter-spoilers/ |website=The Kat Cafe |date=13 September 2018 |access-date=6 June 2020}}</ref> |
In the 2017 Korean drama series ''[[Chicago Typewriter (TV series)|Chicago Typewriter]]'', the club "Carpe Diem" is owned by Shin Yool and is the scene of revolutionary activities of the Joseon Youth Liberation Alliance spearheaded by Seo Hwi-young.<ref>{{cite web|title=TV Review: ''Chicago Typewriter'' (Spoilers!) |url=https://thekatcafe.com/2018/09/13/tv-review-chicago-typewriter-spoilers/ |website=The Kat Cafe |date=13 September 2018 |access-date=6 June 2020}}</ref> |
||
Line 72: | Line 75: | ||
[[Social philosopher]] [[Roman Krznaric]] suggested in his book ''Carpe Diem Regained'' (2017) that ''carpe diem'' is the answer to consumer cultures schedules, timed work days, consumer culture and planning out our actions over the course of weeks and the weekends, instead of "just do it", with thought experiments for seizing the day rather than placing into calendars.<ref>{{cite web |last1=Macdonald |first1=Fiona |title=What it really means to 'Seize the day' |url=http://www.bbc.com/culture/story/20170517-what-it-really-means-to-seize-the-day |website=bbc.com |access-date=16 June 2019}}</ref><ref>[https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2017/apr/02/reclaming-carpe-diem-how-we-really-seize-the-day "Reclaiming carpe diem: How do we really seize the day?] by [[Roman Krznaric]], ''[[The Guardian]]'', 2 April 2017</ref> |
[[Social philosopher]] [[Roman Krznaric]] suggested in his book ''Carpe Diem Regained'' (2017) that ''carpe diem'' is the answer to consumer cultures schedules, timed work days, consumer culture and planning out our actions over the course of weeks and the weekends, instead of "just do it", with thought experiments for seizing the day rather than placing into calendars.<ref>{{cite web |last1=Macdonald |first1=Fiona |title=What it really means to 'Seize the day' |url=http://www.bbc.com/culture/story/20170517-what-it-really-means-to-seize-the-day |website=bbc.com |access-date=16 June 2019}}</ref><ref>[https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2017/apr/02/reclaming-carpe-diem-how-we-really-seize-the-day "Reclaiming carpe diem: How do we really seize the day?] by [[Roman Krznaric]], ''[[The Guardian]]'', 2 April 2017</ref> |
||
The song "[[Carpe Diem (Joker Out song)|Carpe Diem]]" by [[Joker Out]] |
The song "[[Carpe Diem (Joker Out song)|Carpe Diem]]" by [[Joker Out]] was used to represent [[Slovenia in the Eurovision Song Contest 2023]].<ref>{{cite web|url=https://eurovision.tv/story/slovenia-joker-out-premiere-carpe-diem-saturday-night|title=Slovenia: Joker Out to premiere 'Carpe Diem' on Saturday night!|website=eurovision.tv|date=3 February 2023|access-date=6 February 2023}}</ref> |
||
The acronym DiEM, used by the [[Democracy in Europe Movement 2025]], alludes to the Latin aphorism. |
|||
In the song [[the Whole Being Dead Thing]] from [[Beetlejuice]] the musical, Beetlejuice sings "We should have carpe’d way more diems / Now we’re never gonna see ‘em!". |
|||
==See also== |
|||
*[[When life gives you lemons, make lemonade]] |
|||
==References== |
==References== |
||
{{Reflist}} |
{{Reflist}} |
||
== Sources == |
|||
* {{cite book | last=Rohland | first=R.A. | title=Carpe Diem | publisher=Cambridge University Press | series=Cambridge Classical Studies | year=2022 | isbn=978-1-316-51082-7 | url=https://books.google.com/books?id=TT2XEAAAQBAJ | language= }} |
|||
==External links== |
==External links== |
Latest revision as of 14:48, 18 June 2024
Carpe diem is a Latin aphorism, usually translated "seize the day", taken from book 1 of the Roman poet Horace's work Odes (23 BC).[1]
Translation
[edit]Carpe is the second-person singular present active imperative of carpō "pick or pluck" used by Horace to mean "enjoy, seize, use, make use of".[2] Diem is the accusative of dies "day". A more literal translation of carpe diem would thus be "pluck the day [as it is ripe]"—that is, enjoy the moment. It has been argued by various authors that this interpretation is closer to Horace's original meaning.[3] Latin scholar and Saint Joseph's University professor, Maria S. Marsilio points out, carpe diem is a horticultural metaphor that, particularly seen in the context of the poem, is more accurately translated as "plucking the day", evoking the plucking and gathering of ripening fruits or flowers, enjoying a moment that is rooted in the sensory experience of nature.[4]
History
[edit]Sources
[edit]Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi |
Ask not ('tis forbidden knowledge), what our destined term of years, |
In ancient literature
[edit]Perhaps the first written expression of the concept is the advice given by Siduri to Gilgamesh in Mesopotamian mythology, telling him to forgo his mourning and embrace life, although some scholars see it as simply urging Gilgamesh to abandon his mourning, "reversing the liminal rituals of mourning and returning to the normal and normative behaviors of Mesopotamian society."[6][7]
Meaning
[edit]In Horace, the phrase is part of the longer carpe diem, quam minimum credula postero, which is often translated as "Seize the day, put very little trust in tomorrow (the future)". The ode says that the future is unforeseen and that one should not leave to chance future happenings, but rather one should do all one can today to make one's own future better. This phrase is usually understood against Horace's Epicurean background.[8]
Related expressions
[edit]Collige, virgo, rosas ("gather, girl, the roses") appears at the end of the poem "De rosis nascentibus"[9] ("Of growing roses", also called Idyllium de rosis) attributed to Ausonius or Virgil. It encourages youth to enjoy life before it is too late; compare "Gather ye rosebuds while ye may" from Robert Herrick's 1648 poem "To the Virgins, to Make Much of Time".
"De Brevitate Vitae" ("On the Shortness of Life"), often referred to as "Gaudeamus igitur", (Let us rejoice) is a popular academic commercium song, on taking joy in student life, with the knowledge that one will someday die. It is medieval Latin, dating to 1287.
Related but distinct is the expression memento mori (remember that you are mortal) which carries some of the same connotation as carpe diem. For Horace, mindfulness of our own mortality is key in making us realize the importance of the moment. "Remember that you are mortal, so seize the day." Over time the phrase memento mori also came to be associated with penitence, as suggested in many vanitas paintings. Today many listeners will take the two phrases as representing almost opposite approaches, with carpe diem urging us to savour life and memento mori urging us to resist its allure. This is not the original sense of the memento mori phrase as used by Horace.
Contemporary mentions
[edit]In modern English, the expression "YOLO", meaning "you only live once", expresses a similar sentiment.[10][11]
In the 1989 American film Dead Poets Society, the English teacher John Keating, played by Robin Williams, famously says: "Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary." Later, this line was voted as the 95th greatest movie quote by the American Film Institute.[12]
In the Animal Crossing series, messages referencing this phrase can be seen when catching fish. In Animal Crossing and Animal Crossing: Wild World, catching a Crucian carp will result in the message "I caught a crucian carp! Carpe diem!"[13] In Animal Crossing: New Leaf, catching a Carp will result in the message "I caught a carp! I really seized the diem!"[14]
The Terry Pratchett comic fantasy novel Carpe Jugulum parodies the phrase in its title--instead of seize the day, it translates to "seize the throat".[15]
In 2011 the Phineas and Ferb episode "Rollercoaster", the musical ended with a song titled "Carpe diem" in which Before Phineas tells Isabella what "Carpe Diem means".
In the 2017 Korean drama series Chicago Typewriter, the club "Carpe Diem" is owned by Shin Yool and is the scene of revolutionary activities of the Joseon Youth Liberation Alliance spearheaded by Seo Hwi-young.[16]
Social philosopher Roman Krznaric suggested in his book Carpe Diem Regained (2017) that carpe diem is the answer to consumer cultures schedules, timed work days, consumer culture and planning out our actions over the course of weeks and the weekends, instead of "just do it", with thought experiments for seizing the day rather than placing into calendars.[17][18]
The song "Carpe Diem" by Joker Out was used to represent Slovenia in the Eurovision Song Contest 2023.[19]
The acronym DiEM, used by the Democracy in Europe Movement 2025, alludes to the Latin aphorism.
In the song the Whole Being Dead Thing from Beetlejuice the musical, Beetlejuice sings "We should have carpe’d way more diems / Now we’re never gonna see ‘em!".
See also
[edit]References
[edit]- ^ Quintus Horatius Flaccus, Carmina, Liber I, Carmen XI (in Latin)
- ^ Lewis, Charlton T. (1890). "carpō". An Elementary Latin Dictionary. New York, Cincinnati, and Chicago: American Book Company.
- ^ "How 'Carpe Diem' Got Lost in Translation" by Chi Luu, JStor Daily, 7 August 2019.
- ^ Luu, Chi (2019-08-07). "How "Carpe Diem" Got Lost in Translation". JSTOR Daily. Retrieved 2023-04-27.
- ^ Translation by John Conington, 1882
- ^ Ackerman, Susan (2005). When Heroes Love: The Ambiguity of Eros in the Stories of Gilgamesh and David. Columbia University Press. pp. 130–131. ISBN 978-0231132602.
- ^ Perdue, Leo G. (2009). Scribes, Sages, and Seers: The Sage in the Eastern Mediterranean World: The Sage in the Mediterranean World. Vandenhoeck & Ruprecht. p. 57. ISBN 978-3525530832.
- ^ Harrison, Stephen (2012). The Cambridge Companion to Horace. Cambridge University Press. pp. 154, 168. ISBN 978-0-521-83002-7.
- ^ "De rosis nascentibus" Archived 2007-08-11 at the Wayback Machine in a collection of the works of Virgil under the note Hoc carmen scripsit poeta ignotus (This poem was written by an unknown poet); Bibleotheca Augustana , Augsburg University of Applied Sciences
- ^ "Carpe Diem! How the philosophy of 'seize the day' was hijacked". iNews. 2017-04-18. Retrieved 2018-03-17.
- ^ "YOLO | Definition of YOLO in English by Oxford Dictionaries". Oxford Dictionaries | English. Archived from the original on October 2, 2016. Retrieved 2018-03-17.
- ^ "AFI's 100 Years...100 Movie Quotes". American Film Institute. Retrieved 2015-03-25.
- ^ "Crucian carp". Nookipedia. 2023-12-18. Retrieved 2024-03-18.
- ^ "Carp". Nookipedia. 2024-02-11. Retrieved 2024-03-18.
- ^ Carpe Jugulum.
- ^ "TV Review: Chicago Typewriter (Spoilers!)". The Kat Cafe. 13 September 2018. Retrieved 6 June 2020.
- ^ Macdonald, Fiona. "What it really means to 'Seize the day'". bbc.com. Retrieved 16 June 2019.
- ^ "Reclaiming carpe diem: How do we really seize the day? by Roman Krznaric, The Guardian, 2 April 2017
- ^ "Slovenia: Joker Out to premiere 'Carpe Diem' on Saturday night!". eurovision.tv. 3 February 2023. Retrieved 6 February 2023.
Sources
[edit]- Rohland, R.A. (2022). Carpe Diem. Cambridge Classical Studies. Cambridge University Press. ISBN 978-1-316-51082-7.
External links
[edit]- Media related to Carpe diem at Wikimedia Commons
- The dictionary definition of carpe diem at Wiktionary
- Literary interpretation of Horace, Odes 1.11 (Carpe diem) at YouTube