Jump to content

State Anthem of the Komi Republic: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Fixed typo
 
(31 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Anthem of a Russian federal subject}}
{{Use dmy dates|date=April 2022}}
{{Infobox anthem
{{Infobox anthem
|title = Госуда́рственный гимн Респу́блики Ко́ми<br>Коми Республикаса кып
| title = {{lang|kv|Коми Республикаса кып}}
|transcription = ''Gosudárstvennyj gimn Respúbliki Kómi''<br>''Komi Respublikasa kyp''
| transcription = {{transl|kv|Komi Respublikasa kyp}}
|english_title = 'State Anthem of the Komi Republic'
| english_title = Anthem of the Komi Republic
|alt_title =
| alt_title =
|en_alt_title =
| en_alt_title =
|image = Flag of Komi.svg
| image = Coat of Arms of the Komi Republic.svg
|image_size =
| image_size =
| caption = [[Coat of arms of the Komi Republic]]
|caption =
|prefix = Regional
| prefix = Regional
|country = the [[Komi Republic]]
| country = the [[Komi Republic]] ([[Russia]])
|author = [[Viktor Savin]]
| author = [[Viktor Savin]]
|lyrics_date = 1923
| lyrics_date = 1923
|composer = Viktor Savin<br>(based on melody of ''Varyš pos'')
| composer = Viktor Savin<br />{{small|(based on the melody of "Varyš pos")}}
|music_date = 1923
| music_date = 1923
|adopted = 4 July 2006
| adopted = 4 July 2006
|until =
| until =
|sound = Regional anthem of Komi vocal.oga
| sound = Regional anthem of Komi vocal.oga
|sound_title = National Anthem of the Komi Republic
| sound_title = Official orchestral and choral vocal recording
}}
}}
{{Listen
The '''State Anthem of the Komi Republic''' ({{lang-kv|Коми Республикаса кып|Komi Respublikasa kyp}}; {{lang-ru|Госуда́рственный гимн Респу́блики Ко́ми|Gosudárstvennyj gimn Respúbliki Kómi}}) is the official anthem of the [[Komi Republic]], a [[Federal subjects of Russia|republic]] of [[Russia]]. It is one of the republic's official state symbols, along with its [[Flag of the Komi Republic|flag]] and [[Coat of arms of the Komi Republic|coat of arms]].
| type = music
| filename = ГИМН_Коми.ogg
| title = Orchestral instrumental recording
}}

The '''anthem of the Komi Republic''' ({{lang-kv|Коми Республикаса кып|Komi Respubľikasa kyp}}) is one of the official state symbols of the [[Komi Republic]], a [[Federal subjects of Russia|federal subject]] of [[Russia]], along with its [[Flag of the Komi Republic|flag]] and [[Coat of arms of the Komi Republic|coat of arms]].


==Origin==
==Origin==
This anthem's melody is based on the melody of [[Viktor Savin]]'s song ''{{lang|kv|[[Varyš pos]]}}'' ('Falcon's Nest'), edited by the chairman of the Union of Composers of the Komi Republic, Mikhail Gertsman.<ref name="unkomi">{{cite web|url=http://unkomi.ru/content/104/Pisateli-ubilyaru.pdf|website=unkomi.ru|title=В. А. Савин — автор гимна Республики Коми|language=ru|access-date=2019-08-23}}</ref><ref name="regnews"/><ref name="cyberleninka">{{cite web|url=https://cyberleninka.ru/article/n/simvolicheskie-resursy-etnichnosti-na-primere-komi-naroda|website=cyberleninka.ru|title=Символические ресурсы этничности (на примере коми народа) // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Общественные и гуманитарные науки. — 2012. — Т. 126, № 5.|last=Kuzivanova|first=O. Yu.|language=ru|access-date=2019-08-23}}</ref> It was edited by V. Timin into Komi, as amended by Alexandra Shergina and Alexander Suvorov in Russian.<ref name="regnews"/><ref name="rkomi"/>
This anthem's melody is based on the melody of [[Viktor Savin]]'s song "{{lang|kv|italic=no|[[Varyš pos]]}}" ("The Falcon's Nest"), edited by the chairman of the Union of Composers of the Komi Republic, Mikhail Gertsman.<ref name="unkomi">{{cite web|url=http://unkomi.ru/content/104/Pisateli-ubilyaru.pdf|website=unkomi.ru|title=В. А. Савин — автор гимна Республики Коми|language=ru|access-date=2019-08-23}}</ref><ref name="regnews"/><ref name="cyberleninka">{{cite web|url=https://cyberleninka.ru/article/n/simvolicheskie-resursy-etnichnosti-na-primere-komi-naroda|website=cyberleninka.ru|title=Символические ресурсы этничности (на примере коми народа) // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Общественные и гуманитарные науки. — 2012. — Т. 126, № 5.|last=Kuzivanova|first=O. Yu.|language=ru|access-date=2019-08-23}}</ref> It was edited by V. Timin into Komi, as amended by Alexandra Shergina and Alexander Suvorov in Russian.<ref name="regnews"/><ref name="rkomi"/>


==History==
==History==
The current text of the anthem was selected on a competitive basis between 2005 and 2006, where the participants were required to have a new, interesting and accurate version of Viktor Savin's song ''Varyš pos'' in the republic's two official state languages of Komi and Russian. As a result, Vladimir Timin's work was chosen in the Komi language, and Alexandra Shergina's work was chosen in Russian; however, when the anthem was being recorded, the phrase in her text "''{{lang|ru|Верим мы, твоя судьба}}''" (''{{lit| 'Believe us, your destiny'}}'') turned out to be inconvenient for the performers, therefore it has been changed to "''{{lang|ru|Коми край}}''" (''{{lit| 'Komi Krai'}}'') in working order, thus becoming a copy of a line of text of another participant—Alexander Suvorov. Later, the co-authorship of the Russian version by Shergina and Suvorov has been recognized, thus the anthem has been adopted by the State Council of the Komi Republic on 22 June 2006.<ref name="unkomi"/><ref name="rkomi"/><ref name="regtime">{{cite web|url=http://www.regtime.ru/news/reg1012/18430|title=Гимн Коми поделили|last=Bobrakova|first=Alisa|publisher=Regtime|language=ru|access-date=2019-08-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20160407133100/http://www.regtime.ru/news/reg1012/18430|archive-date=2016-04-07|url-status=dead}}</ref>
The current text of the anthem was selected on a competitive basis between 2005 and 2006, where the participants were required to have an accurate version of Viktor Savin's song "Varyš pos" in the republic's two official state languages of Komi and Russian. As a result, Vladimir Timin's work was chosen in Komi, and Alexandra Shergina's work was chosen in Russian. However, when the anthem was being recorded, the phrase in her text "{{lang|ru|Верим мы, твоя судьба}}" ("Believe us, your destiny") turned out to be inconvenient for the performers, so it has been changed to "{{lang|ru|Коми край}}" ("Komi Krai"). Later the co-authorship of the Russian version was recognized; thus, the anthem was adopted by the State Council of the Komi Republic on 22 June 2006.<ref name="unkomi"/><ref name="rkomi"/><ref name="regtime">{{cite web|url=http://www.regtime.ru/news/reg1012/18430|title=Гимн Коми поделили|last=Bobrakova|first=Alisa|publisher=Regtime|language=ru|access-date=2019-08-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20160407133100/http://www.regtime.ru/news/reg1012/18430|archive-date=2016-04-07|url-status=dead}}</ref>


A new version of the anthem in both languages was first performed on 22 June 2006 by the State Song and Dance Ensemble named after V. Morozova "Asya Kya" at the V meeting of the 8th session of the State Council of the third convocation.<ref name="unkomi"/>
A new version of the anthem in both languages was first performed on 22 June 2006 by the State Song and Dance Ensemble named after V. Morozova "Asya Kya" at the V meeting of the 8th session of the State Council of the third convocation.<ref name="unkomi"/>


==Law and regulation==
==Law and regulation==
Adopted in 1994,<ref name="Law">Law #XII-20/5</ref> it was approved by the Law of the Republic of Komi dated 6 June 1994 No. XII-20/5 "On the State Anthem of the Republic of Komi".<ref name="regnews"/>
Adopted in 1994,<ref name="Law">Law #XII-20/5</ref> it was approved by the Law of the Republic of Komi dated 6 June 1994 No. XII-20/5 "On the State Anthem of the Republic of Komi". It is performed in Komi and Russian, the official languages of the Komi Republic.<ref name="regnews"/>

It is performed both in Komi and in Russian, where they are official languages of the republic.<ref name="regnews"/>


==Lyrics==
==Lyrics==
The first two stanzas are in Komi, and the final two are in Russian.
{|class="wikitable" style="text-align:center;"

|-
{| class="wikitable"
!Komi and Russian lyrics
!Komi and Russian<ref name="regnews">{{cite web|url=http://komi.regnews.org/doc/xr/5u.htm|website=komi.regnews.org|title=О Государственном гимне Республики Коми|language=ru|access-date=2019-08-23}}</ref><ref name="rkomi">{{cite web|url=http://www.law.rkomi.ru/files/3/1088.pdf|website=law.rkomi.ru|title=закон "О внесении изменений и дополнения в Закон Республики Коми "О Государственном гимне Республики Коми"" № 44-РФ от 22 июня 2006 года с приложениями (текст и ноты)|language=ru|access-date=2019-08-23}}</ref>
!Phonetic transcription
!Komi lyrics (original orthography)
!Romanisation
![[International Phonetic Alphabet|IPA]] transcription as sung{{efn|See
*[[Help:IPA]], [[Komi language#Phonology|Komi language § Phonology]], [[Komi language#Writing system|Komi language § Writing system]] and [[Komi alphabets#Comparison of alphabets and IPA|Komi alphabets § Comparison of alphabets and IPA]]
*[[:File:Regional anthem of Komi vocal.oga]], [[Help:IPA/Russian]] and [[Russian phonology]].}}
!English translation
!English translation
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|-
|<poem>Ылын–ылын Войвылын
|<poem>{{lang|kv|'''I'''
Ылын–ылын Войвылын
Джуджыд парма сулалӧ.
Джуджыд парма сулалӧ.
Парма шӧрын варыш поз
Парма шӧрын варыш поз
Line 49: Line 61:
Вына бордъяс шеныштлӧй,
Вына бордъяс шеныштлӧй,
𝄆 Веськыд туйӧд нуӧдӧй,
𝄆 Веськыд туйӧд нуӧдӧй,
Коми мусӧ югдӧдӧй! 𝄇
Коми мусӧ югдӧдӧй! 𝄇}}


{{lang|ru|'''II'''
Север, наш родимый край,
Север, наш родимый край,
Глубоки твои снега,
Глубоки твои снега,
Line 59: Line 72:
Соколиные крыла.
Соколиные крыла.
𝄆 Коми край, твоя судьба
𝄆 Коми край, твоя судьба
Благодатна и светла! 𝄇}}</poem>
Благодатна и светла! 𝄇<ref name="regnews">{{cite web|url=http://komi.regnews.org/doc/xr/5u.htm|website=komi.regnews.org|title=О Государственном гимне Республики Коми|language=ru|access-date=2019-08-23}}</ref><ref name="rkomi">{{cite web|url=http://www.law.rkomi.ru/files/3/1088.pdf|website=law.rkomi.ru|title=закон "О внесении изменений и дополнения в Закон Республики Коми "О Государственном гимне Республики Коми"" № 44-РФ от 22 июня 2006 года с приложениями (текст и ноты)|language=ru|access-date=2019-08-23}}</ref></poem>
|<poem>{{lang|kv|'''I'''
|<poem>[ɨɫɨnɨɫɨn vojvɨɫɨn]
Ылын-ылын Војвылын
[dʒudʒɨd pɑrmɑ suɫɑɫɘ ‖]
Җуҗыԁ парма сулалӧ.
[pɑrmɑ ʃɘrɨn vɑrɨʃ poz]
Парма шӧрын варыш поз
[kɨpɨd gorɘn ʃɨɑɫɘ ‖]
Кыпыԁ горӧн шыалӧ.


Лебԅӧј, повтӧм варышјас,
[ɫebʑɘj {{!}} povtɘm vɑrɨʃjɑs {{!}}]
Вына борԃјас шеныштлӧј,
[vɨnɑ bordjɑs ɕenɨʃtlɘj {{!}}]
𝄆 Веԍкыԁ тујӧԁ нуӧԁӧј,
𝄆 [vʲeɕkɨd tujɘd nuɘdɘj {{!}}]
Комі мусӧ југԁӧԁӧј! 𝄇}}</poem>
[komʲi musɘ jugdɘdɘj ‖] 𝄇
|<poem>{{transl|kv|italic=no|'''I'''
Ylyn-ylyn vojvylyn
Džudžyd parma sulalö.
Parma šöryn varyš poz,
Kypyd gorön šyalö.


Lebźöj povtom, varyšjas,
[ˈsʲevʲɪr {{!}} naʂ rɐˈdʲimɨj kraj {{!}}]
Vyna bordjas šenyštlöj,
[ˈɡɫubəkʲɪ tvɐˈi ˈsʲnʲeɡə {{!}}]
𝄆 Veśkyd tujöd nuödöj,
[ˈxoɫədnɨ tvɐˈi ˈvʲetrə {{!}}]
Komi musö jugdödöj! 𝄇}}
[vɨsɐˈka tvɐˈja tɐjˈɡa ‖]


{{transl|ru|italic=no|'''II'''
[nas nʲɪˈsut ˈt͡ɕerʲɪz‿ˈvʲekə]
Sever, nash rodimyy kray,
[səkɐˈlʲinɨjə ˈkrɨɫə ‖]
Gluboki tvoi snega,
𝄆 [ˈkomʲɪ kraj {{!}} tvɐˈjæ sʊdʲˈba]
Kholodny tvoi vetra,
[bɫəɡɐˈdatnə ˈi svʲɪtˈɫa ‖] 𝄇</poem>
Vysoka tvoya tayga!
|<poem>Far, far away in the North
The high taiga stands.
There's a falcon's nest in the heart of the taiga,
With joyous chirp of nestlings heard from it.


Nas nesut cherez veka
Fly away, fearless falcons,
Sokolinyye kryla.
Flap with your strong wings,
𝄆 And lead the Komi land to blissful life
𝄆 Komi kray, tvoya sud'ba
Blagodatna i svetla! 𝄇}}</poem>
By the shortest track! 𝄇
|<poem>{{IPA|wrap=none|'''1'''
[ɯ.ɫɯn ɯ.ɫɯn voj.vɯ.ɫɯn]
[d͡ʒu.d͡ʒɯd par.ma su.ɫa.ɫɘ ‖]
[par.ma ʃɘ.rɯn va.rɯʃ poz]
[kɯ.pɯd go.rɘn ʃɯ.a.ɫɘ ‖]


[ɫeb.ʑɘj {{!}} pov.tɘm va.rɯʃ.jas ǀ]
North, our dear land,
[vɯ.na bord.jas ʃe.nɯʃt.ɫɘj {{!}}]
Your snows are deep,
𝄆 [veɕ.kɯd tu.jɘd nu.ɘ.dɘj {{!}}]
Your winds are cold,
[ko.mi mu.sɘ jug.dɘ.dɘj ‖] 𝄇
Your taiga is lofty!


'''2'''
We are being carried through the ages
[ˈsʲe.vʲɪr naʂ ra.ˈdʲi.mɨj kraj {{!}}]
By the falcon wings.
[ɡɫu.bɐ.ˈkʲi tva.ˈi sʲnʲɛ.ˈga {{!}}]
𝄆 Komi krai, your fate is
[xɐ.ɫɐd.ˈnɨ tva.ˈi vʲɛ.ˈtra {{!}}]
Gracious and bright! 𝄇</poem>
[vɨ.sɐ.ˈka tva.ˈja taj.ˈɡa ‖]

[nas nʲɪ.ˈsut ˈtɕɛ.rʲɛz‿vʲɛ.ˈka]
[sɐ.kɐ.ˈlʲi.nɨ.jɛ krɨ.ˈɫa ‖]
𝄆 [ˈko.mʲɪ kraj {{!}} tva.ˈja sudʲ.ˈba]
[bɫɐ.ɡɐ.ˈdat.na i sfʲɛt.ˈɫa ‖] 𝄇}}</poem>
|<poem>'''I'''
Far, far away in the North,
The immense taiga standeth.
There a falcon's nest resteth,
Joyous chirps heard from the breadth.
 
Fly away, fearless falcons,
Flutter thy mighty grand wings!
𝄆 Lead Komi land to new paths
To luminous life of bliss! 𝄇

'''II'''
O North, thou land beloved,
Thy snowy fields deep and wide.
Thy winds wintry and frigid,
Thy taiga lofty and raised.
 
Brought through the past centuries
By thy mighty falcon wings.
𝄆 O Komi kray, thy future
Gloweth merrily and fair! 𝄇</poem>
|}
|}



==Anthem protocol==
==Protocol==
According to the Law, it can be performed in orchestras, chorals, and in other vocal or instrumental performances. Cases of anthem performance have been identified, such as upon assuming office of the [[Head of the Komi Republic]] or the Chairman of the State Council, while the anthem is performed after the [[National anthem of Russia|national anthem of the Russian Federation]]. During public performances, those present while standing includes men without wearing any headwear. If the performance of the anthem is accompanied by the raising of the flag, those present turn to face it.<ref name="regnews"/>
According to the Law, the anthem can be performed in orchestras, chorals, and in other vocal or instrumental performances. Cases of anthem performance have been identified, such as upon assuming office of the [[Head of the Komi Republic]] or the Chairman of the State Council, while the anthem is performed after the [[National anthem of Russia|Russian national anthem]]. During public performances, those present while standing includes men without wearing any headwear. If the performance of the anthem is accompanied by the raising of the flag, those present turn to face it.<ref name="regnews"/>

==Notes==
{{Notelist}}


==References==
==References==
Line 134: Line 186:


{{National Anthems of Europe}}
{{National Anthems of Europe}}
{{Use mdy dates|date=March 2015}}


[[Category:Komi Republic]]
[[Category:Komi Republic]]
Line 140: Line 191:
[[Category:Regional songs]]
[[Category:Regional songs]]
[[Category:European anthems|Komi]]
[[Category:European anthems|Komi]]
[[Category:National anthem compositions in G major]]

Latest revision as of 00:30, 10 November 2023

Komi Respublikasa kyp
English: Anthem of the Komi Republic
Коми Республикаса кып

Regional anthem of the Komi Republic (Russia)
LyricsViktor Savin, 1923
MusicViktor Savin
(based on the melody of "Varyš pos"), 1923
Adopted4 July 2006
Audio sample
Official orchestral and choral vocal recording

The anthem of the Komi Republic (Komi: Коми Республикаса кып, romanized: Komi Respubľikasa kyp) is one of the official state symbols of the Komi Republic, a federal subject of Russia, along with its flag and coat of arms.

Origin

[edit]

This anthem's melody is based on the melody of Viktor Savin's song "Varyš pos" ("The Falcon's Nest"), edited by the chairman of the Union of Composers of the Komi Republic, Mikhail Gertsman.[1][2][3] It was edited by V. Timin into Komi, as amended by Alexandra Shergina and Alexander Suvorov in Russian.[2][4]

History

[edit]

The current text of the anthem was selected on a competitive basis between 2005 and 2006, where the participants were required to have an accurate version of Viktor Savin's song "Varyš pos" in the republic's two official state languages of Komi and Russian. As a result, Vladimir Timin's work was chosen in Komi, and Alexandra Shergina's work was chosen in Russian. However, when the anthem was being recorded, the phrase in her text "Верим мы, твоя судьба" ("Believe us, your destiny") turned out to be inconvenient for the performers, so it has been changed to "Коми край" ("Komi Krai"). Later the co-authorship of the Russian version was recognized; thus, the anthem was adopted by the State Council of the Komi Republic on 22 June 2006.[1][4][5]

A new version of the anthem in both languages was first performed on 22 June 2006 by the State Song and Dance Ensemble named after V. Morozova "Asya Kya" at the V meeting of the 8th session of the State Council of the third convocation.[1]

Law and regulation

[edit]

Adopted in 1994,[6] it was approved by the Law of the Republic of Komi dated 6 June 1994 No. XII-20/5 "On the State Anthem of the Republic of Komi". It is performed in Komi and Russian, the official languages of the Komi Republic.[2]

Lyrics

[edit]

The first two stanzas are in Komi, and the final two are in Russian.

Komi and Russian[2][4] Komi lyrics (original orthography) Romanisation IPA transcription as sung[a] English translation

I
Ылын–ылын Войвылын
Джуджыд парма сулалӧ.
Парма шӧрын варыш поз
Кыпыд горӧн шыалӧ.

Лэбзьӧй, повтӧм варышъяс,
Вына бордъяс шеныштлӧй,
𝄆 Веськыд туйӧд нуӧдӧй,
Коми мусӧ югдӧдӧй! 𝄇


II
Север, наш родимый край,
Глубоки твои снега,
Холодны твои ветра,
Высока твоя тайга!

Нас несут через века
Соколиные крыла.
𝄆 Коми край, твоя судьба
Благодатна и светла! 𝄇

I
Ылын-ылын Војвылын
Җуҗыԁ парма сулалӧ.
Парма шӧрын варыш поз
Кыпыԁ горӧн шыалӧ.

Лебԅӧј, повтӧм варышјас,
Вына борԃјас шеныштлӧј,
𝄆 Веԍкыԁ тујӧԁ нуӧԁӧј,
Комі мусӧ југԁӧԁӧј! 𝄇

I
Ylyn-ylyn vojvylyn
Džudžyd parma sulalö.
Parma šöryn varyš poz,
Kypyd gorön šyalö.

Lebźöj povtom, varyšjas,
Vyna bordjas šenyštlöj,
𝄆 Veśkyd tujöd nuödöj,
Komi musö jugdödöj! 𝄇


II
Sever, nash rodimyy kray,
Gluboki tvoi snega,
Kholodny tvoi vetra,
Vysoka tvoya tayga!

Nas nesut cherez veka
Sokolinyye kryla.
𝄆 Komi kray, tvoya sud'ba
Blagodatna i svetla! 𝄇

1
[ɯ.ɫɯn ɯ.ɫɯn voj.vɯ.ɫɯn]
[d͡ʒu.d͡ʒɯd par.ma su.ɫa.ɫɘ ‖]
[par.ma ʃɘ.rɯn va.rɯʃ poz]
[kɯ.pɯd go.rɘn ʃɯ.a.ɫɘ ‖]

[ɫeb.ʑɘj | pov.tɘm va.rɯʃ.jas ǀ]
[vɯ.na bord.jas ʃe.nɯʃt.ɫɘj |]
𝄆 [veɕ.kɯd tu.jɘd nu.ɘ.dɘj |]
[ko.mi mu.sɘ jug.dɘ.dɘj ‖] 𝄇

2
[ˈsʲe.vʲɪr naʂ ra.ˈdʲi.mɨj kraj |]
[ɡɫu.bɐ.ˈkʲi tva.ˈi sʲnʲɛ.ˈga |]
[xɐ.ɫɐd.ˈnɨ tva.ˈi vʲɛ.ˈtra |]
[vɨ.sɐ.ˈka tva.ˈja taj.ˈɡa ‖]

[nas nʲɪ.ˈsut ˈtɕɛ.rʲɛz‿vʲɛ.ˈka]
[sɐ.kɐ.ˈlʲi.nɨ.jɛ krɨ.ˈɫa ‖]
𝄆 [ˈko.mʲɪ kraj | tva.ˈja sudʲ.ˈba]
[bɫɐ.ɡɐ.ˈdat.na i sfʲɛt.ˈɫa ‖] 𝄇

I
Far, far away in the North,
The immense taiga standeth.
There a falcon's nest resteth,
Joyous chirps heard from the breadth.
 
Fly away, fearless falcons,
Flutter thy mighty grand wings!
𝄆 Lead Komi land to new paths
To luminous life of bliss! 𝄇

II
O North, thou land beloved,
Thy snowy fields deep and wide.
Thy winds wintry and frigid,
Thy taiga lofty and raised.
 
Brought through the past centuries
By thy mighty falcon wings.
𝄆 O Komi kray, thy future
Gloweth merrily and fair! 𝄇


Protocol

[edit]

According to the Law, the anthem can be performed in orchestras, chorals, and in other vocal or instrumental performances. Cases of anthem performance have been identified, such as upon assuming office of the Head of the Komi Republic or the Chairman of the State Council, while the anthem is performed after the Russian national anthem. During public performances, those present while standing includes men without wearing any headwear. If the performance of the anthem is accompanied by the raising of the flag, those present turn to face it.[2]

Notes

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b c "В. А. Савин — автор гимна Республики Коми" (PDF). unkomi.ru (in Russian). Retrieved 23 August 2019.
  2. ^ a b c d e "О Государственном гимне Республики Коми". komi.regnews.org (in Russian). Retrieved 23 August 2019.
  3. ^ Kuzivanova, O. Yu. "Символические ресурсы этничности (на примере коми народа) // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Общественные и гуманитарные науки. — 2012. — Т. 126, № 5". cyberleninka.ru (in Russian). Retrieved 23 August 2019.
  4. ^ a b c "закон "О внесении изменений и дополнения в Закон Республики Коми "О Государственном гимне Республики Коми"" № 44-РФ от 22 июня 2006 года с приложениями (текст и ноты)" (PDF). law.rkomi.ru (in Russian). Retrieved 23 August 2019.
  5. ^ Bobrakova, Alisa. "Гимн Коми поделили" (in Russian). Regtime. Archived from the original on 7 April 2016. Retrieved 23 August 2019.
  6. ^ Law #XII-20/5
[edit]
  • http://www.nationalanthems.us/forum/YaBB.pl?num=1182159965
  • Государственный Совет Республики Коми. Закон №XII-20/5 от 6 июня 1994 г. «О государственном гимне Республики Коми», в ред. Закона №44-РЗ от 4 июля 2006 г «О внесении изменений и дополнения в Закон Республики Коми "О Государственном гимне Республики Коми"». Вступил в силу 11 июня 1994 г. (за исключением отдельных положений). Опубликован: "Красное Знамя", №109, 11 июня 1994 г. (State Council of the Komi Republic. Law #XII-20/5 of June 6, 1994 On the State Anthem of the Komi Republic, as amended by the Law #44-RZ of July 4, 2006 On Amending and Supplementing the Law of the Komi Republic "On the State Anthem of the Komi Republic". Effective as of June 11, 1994 (with the exception of certain clauses).).