See also: and
U+677F, 板
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-677F

[U+677E]
CJK Unified Ideographs
[U+6780]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 75, +4, 8 strokes, cangjie input 木竹水 (DHE) or 難木竹水 (XDHE), four-corner 41947 or 42947, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 514, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 14518
  • Dae Jaweon: page 902, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1172, character 3
  • Unihan data for U+677F

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Warring States
Chu slip and silk script
 

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *praːnʔ) : semantic (tree) + phonetic (OC *panʔ, *pʰan).

Officially adopted as the simplified form of (etymology 2) in the Chinese Character Simplification Scheme ((deprecated template usage) 漢字簡化方案) in 1956.

Etymology 1

trad.
simp. #

Pronunciation


Note:
  • boin2/bain2 - vernacular (bain2 - Jieyang);
  • bang2 - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /pan²¹⁴/
Harbin /pan²¹³/
Tianjin /pan¹³/
Jinan /pã²¹³/
Qingdao /pã⁵⁵/
Zhengzhou /pan⁵³/
Xi'an /pã⁵³/
Xining /pã⁵³/
Yinchuan /pan⁵³/
Lanzhou /pɛ̃n⁴⁴²/
Ürümqi /pan⁵¹/
Wuhan /pan⁴²/
Chengdu /pan⁵³/
Guiyang /pan⁴²/
Kunming /pã̠⁵³/
Nanjing /paŋ²¹²/
Hefei /pæ̃²⁴/
Jin Taiyuan /pæ̃⁵³/
Pingyao /pɑŋ⁵³/
Hohhot /pæ̃⁵³/
Wu Shanghai /pe³⁵/
Suzhou /pe̞⁵¹/
Hangzhou /pẽ̞⁵³/
Wenzhou /pa³⁵/
Hui Shexian /pɛ³⁵/
Tunxi /puːə³¹/
Xiang Changsha /pan⁴¹/
Xiangtan /pan⁴²/
Gan Nanchang /pan²¹³/
Hakka Meixian /pan³¹/
Taoyuan /pɑn³¹/
Cantonese Guangzhou /pan³⁵/
Nanning /pan³⁵/
Hong Kong /pan³⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /pan⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /pɛiŋ³²/
Jian'ou (Northern Min) /paiŋ²¹/
Shantou (Teochew) /paŋ⁵³/
/põi⁵³/
Haikou (Hainanese) /ʔbaŋ²¹³/
/ʔbai²¹³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (69)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter paenX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠanX/
Pan
Wuyun
/pᵚanX/
Shao
Rongfen
/pɐnX/
Edwin
Pulleyblank
/paɨnX/
Li
Rong
/panX/
Wang
Li
/panX/
Bernhard
Karlgren
/panX/
Expected
Mandarin
Reflex
bǎn
Expected
Cantonese
Reflex
baan2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
bǎn bǎn
Middle
Chinese
‹ pænX › ‹ pænX ›
Old
Chinese
/*C.pˁranʔ/ /*pˁranʔ/
English plank, board perverse

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2953
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*praːnʔ/
Notes

Definitions

(deprecated template usage)

  1. plank; board
  2. iron or tin plate
  3. (Internet) board (sub-unit of a larger BBS or imageboard)

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“used in 老闆”).
(This character is the simplified form of ).
Notes:

References

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji

(Third grade kyōiku kanji)

Readings

  • Go-on: へん (hen)
  • Kan-on: はん (han, Jōyō)
  • Kan’yō-on: ばん (ban, Jōyō)
  • Kun: いた (ita, , Jōyō)

Compounds

(deprecated template usage)
 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
Kanji in this term
いた
Grade: 3
kun'yomi

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 88: Parameter "yomi" is not used by this template.

Noun

(いた) (ita

  1. plank, board
  2. (cooking) Short for 俎板.
  3. (cooking) Short for 板前.
  4. (cooking) Short for 板場.
  5. (Internet) board (sub-unit of a larger BBS or imageboard)

Derived terms

(deprecated template usage)

References



Korean

Hanja

(eumhun 널빤지 (neolppanji pan))

  1. hanja form? of (plank)

Compounds

See also


Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (ván, bản, bửng, phản)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.