Appendix:Portuguese verbs: difference between revisions

Content deleted Content added
Luan (talk | contribs)
m +interwiki: pt
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 31:
* In Brazil, verb forms ending in ''-s'' sometimes have that ''-s'' dropped. This phenomenon is not as widespread as ''-r'' dropping and is considered nonstandard.
* In Portugal, the first-person plural present is distinguished from the perfect in first conjugation verbs, the former ending in ''-amos'' ({{IPA|/ˈɐ.muʃ/|lang=pt}}) and the latter in ''-ámos'' ({{IPA|/ˈa.muʃ/|lang=pt}}). In Brazil, both forms end in ''-amos'' ({{IPA|/ˈɐ.mu(s)/|lang=pt}}.)
* In themany northeasterndialects of Brazilian dialect, and to a small extent in the Paulista dialectPortuguese, the gerund is pronounced with {{IPA|/-ɐnu/|/-enu/|/-inu/|lang=pt}}, instead of {{IPA|/-ɐ̃du/|/-ẽdu/|/-ĩdu/|lang=pt}}.
* Due to the commonness of /ˈow/ becoming /ˈo/ in Brazilian Portuguese, the inflected forms some verbs containing <ou> are pronounced as if the lemma had <o> instead. Thus, {{m|pt|estoura}} may be pronounced {{IPA|/is.ˈtɔ.ɾɐ/|lang=pt}} instead of the correct {{IPA|/is.ˈto(w).ɾɐ/|lang=pt}}. This phenomenon is considered non-standard.