Os Pinos

This is an old revision of this page, as edited by Discasto (talk | contribs) at 11:48, 23 November 2017. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Os Pinos (Galician pronunciation: [os ˈpinos], "The Pines") is the official anthem of Galicia, in Spain. The lyrics were written by Eduardo Pondal (the two first parts of his poem Queixumes dos pinos, "Lamentations of the Pines") and the music by Pascual Veiga. It was composed in Havana, Cuba, where it was performed for the first time in 1907. It was officially adopted by the Galician authorities in 1977.

Os Pinos
English: The Pines

National anthem of Galicia, Spain
LyricsEduardo Pondal, 1907
MusicPascual Veiga, 1907
Adopted1977
Audio sample
Os Pinos (instrumental)

Lyrics

Os pinos (Galician)
Que din os rumorosos
na costa verdecente,
ó raio transparente
do prácido luar?
Que din as altas copas
de escuro arume harpado
co seu ben compasado
monótono fungar?
Do teu verdor cinguido
e de benignos astros,
confín dos verdes castros
e valeroso chan,
non deas a esquecemento
da inxuria o rudo encono;
desperta do teu sono
fogar de Breogán.
Os bos e xenerosos
a nosa voz entenden,
e con arroubo atenden
o noso rouco son,
mais só os iñorantes,
e féridos e duros,
imbéciles e escuros
non os entenden, non.
Os tempos son chegados
dos bardos das idades
que as vosas vaguidades
cumprido fin terán;
pois onde quer, xigante
a nosa voz pregoa
a redenzón da boa
nazón de Breogán.
The Pines (English translation)
What do the murmurers say
On the verdant coast
Under the transparent beam
Of the calm moonlight?
What do the lofty treetops
Of dark bent pine twigs say
In their harmonious
Monotonous buzzing?
Girded by thy greenness,
And by benign stars,
Bound of the green hill forts
And worthy land,
Do not let into oblivion
The harsh rancour of insult;
Awaken from thy slumbers,
O hearth of Breoghan.
The good and generous
Our voice do understand,
And eagerly they hearken
To our rough sounds;
But only the ignorant,
And barbaric and hard,
Those foolish and dark
Do not understand us.
The times are now upon us
Sung by the ancient bards,
When all your wanderings
Shall promptly meet their end;
For everywhere, gigantic,
Our voice loudly proclaimeth
The redemption of the good
Nation of Breoghan.

Trivia

In WC1982, at the Poland vs Italy match at Vigo, Os Pinos was played mistakenly instead of Mazurek Dąbrowskiego; however, Mazurek Dąbrowskiego was played after the Italian anthem beside the Spanish one.

See also