Paul de Lagarde: Difference between revisions

Content deleted Content added
Works: Boetticher works.
Line 50:
 
==Works==
Throughout his career, Lagarde wrote voluminously in ten different languages.<ref name=LagardeA/>{{rp|149}}. A bibliography of his work was prepared in 1892, and it ran to eighteen pages.<ref>[[Richard Gottheil|Gottheil, Richard]]. "[https://www.google.com/books/edition/Journal_of_the_American_Oriental_Society/LEU0AQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PR211&printsec=frontcover Bibliography of the works of Paul Lagarde]", in ''[https://www.google.com/books/edition/Journal_of_the_American_Oriental_Society/LEU0AQAAMAAJ?hl=en&gbpv=1&pg=PR141&printsec=frontcover Proceedings of the American Oriental Society]'', April 21–23, 1892. ''[[Journal of the American Oriental Society]], Vol. 15''. New Haven: American Oriental Society, 1893. CCXI-CCXXIX.</ref>
Lagarde edited the ''[[Didascalia apostolorum syriace]]'' (1854) and other [[Syriac language|Syriac]] texts collected in the [[British Museum]] and in Paris. He edited the [[Aramaic]] translation (known as the [[Targum]]) of the Prophets according to the Codex Reuchlinianus preserved at [[Karlsruhe]], ''Prophetae chaldaice'' (1872), the ''Hagiographa chaldaice'' (1874), an [[Arabic language|Arabic]] translation of the [[Gospels]], ''Die vier Evangelien, arabisch aus der Wiener Handschrift herausgegeben'' (1864), a Syriac translation of the Old Testament [[Apocrypha]], ''Libri V. T. apocryphi syriace'' (1865), a [[Coptic language|Coptic]] translation of the [[Pentateuch]], ''Der Pentateuch koptisch'' (1867), and a part of the [[Lucian of Antioch#Biblical text|Lucian]]ic text of the [[Septuagint]], which he was able to reconstruct from manuscripts for nearly half the [[Old Testament]].