Content deleted Content added
No edit summary Tag: Reverted |
→Lyrics: Link Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit |
||
(17 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1:
{{Short description|Anthem of a Russian federal subject}}
{{Infobox anthem
| title = {{lang|inh|ГӀалгӀайчен гимн}}<br
| transcription =
| english_title = Anthem of Ingushetia
| alt_title =
| en_alt_title =
| image = Coat of
| image_size = 70px
| caption = [[Coat of arms of Ingushetia]]
Line 13:
| author = Ramzan Tsurov (1993, 2010)
| lyrics_date =
| composer = Ruslan Zangiyev
| music_date =
| adopted = 27 August 1993<br>7 December 2010
| until =
| sound = Anthem of Ingushetia - ГIалгIайчен гимн.ogg
| sound_title = Digital instrumental and male vocal
}}
{{Listen
| type = music
| filename = Гимн Республики Ингушетия.ogg
| title = Official orchestral instrumental recording (one verse)
}}
The '''State Anthem of Ingushetia'''{{efn|{{lang-inh|ГӀалгӀайчен гимн}}, {{transliteration|inh|Ġalġayçen gimn}}, {{IPA-all|ʁəɫʁəjt͡ʃʲen gʲimn|pron}}; {{lang-ru|Государственный гимн Ингушетии}}, {{transliteration|ru|Gosudarstvennyj gimn Ingušetii}}}} is one of the national symbols of the [[republic]] of [[Ingushetia]], a [[Federal subjects of Russia|federal subject]] of [[Russia]], along with its [[Flag of Ingushetia|flag]] and [[Coat of Arms of Ingushetia|coat of arms]]. The anthem was composed and written by an Ingush poet Ramzan Tsurov in 1993. It was first adopted on 27 August 1993 then readopted officially on 7 December 2010.<ref>{{Cite web |date=2015-01-21 |title=Конституционный закон Республики Ингушетия от 7 декабря 2010 г. N 57-РЗ "О Государственном гимне Республики Ингушетия" (с изменениями от 4 июля 2011 г.) |url=http://www.fpa.su/regzakon/ingushetiya/konstitutsionniy-zakon-respubliki-ingushetiya-ot-7-dekabrya-2010-g-n-57-rz-o-gosudarstvennom-gimne-respubliki-ingushetiya-s-izmeneniyami-ot-4-iiulya-2011-g/ |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20150121033356/http://www.fpa.su/regzakon/ingushetiya/konstitutsionniy-zakon-respubliki-ingushetiya-ot-7-dekabrya-2010-g-n-57-rz-o-gosudarstvennom-gimne-respubliki-ingushetiya-s-izmeneniyami-ot-4-iiulya-2011-g/ |archive-date=2015-01-21 |access-date=2022-04-10 |website=ЗАО "Финансово-Правовое Агентство"}}</ref><ref>[http://constitution.garant.ru/region/cons_ingush/chapter/95fa77a9ae133f491225ac6c30bb9ebf/#block_1009 ст. 106 Конституции Республики Ингушетия] (in Russian)</ref><ref name="hymnus">{{Cite web |title=Гимн Ингушетии |url=https://hymnus.ru/gimn-ingushetii/ |access-date=2022-04-10 |website=Гимнус |language=ru-RU}}</ref><ref name="ingarchive">{{cite web|url=http://ingarchive.ru/novosti/25-let-respublike-ingushetija-gosudarstv-1099.html|website=Государственная Архивная Служба Республики Ингушетия|language=ru-RU|title=25 лет Республике Ингушетия. Государственный гимн Республики Ингушетия|date=2017-05-29|accessdate=2022-05-10}}</ref>
==Lyrics==
In 1993, the [[Congress of the Ingush People (1989–1999)|Ingush national congress]] wanted an anthem for the Republic of Ingushetia, at which the poems written by Ingush poet Ramzan Tsurov were accepted. Later that year, Ingush composer Ruslan Zangiyev put Tsurov's poems into music. Subsequently, the [[Parliament of Ingushetia]] officially approved the State Anthem of Ingushetia.<ref name="ingarchive"/>
===
{| class="wikitable"
![[Ingush language|Ingush]]
![[Johanna Nichols]] Latin orthography
![[International Phonetic Alphabet|IPA]] transcription as sung{{efn|See [[:File:Anthem of Ingushetia - ГIалгIайчен гимн.ogg]], [[Help:IPA]] and [[Ingush language#Phonology|Ingush language § Phonology]].}}
!English translation<ref>[https://lyricstranslate.com/en/state-anthem-ingushetia-god-bless-ingushetia.html God Bless Ingushetia] (2021-11-05). ''LT''.</ref>
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|<poem>{{lang|inh|'''I'''
Лоамий мехка хозагӀа дола дакъа
Line 37 ⟶ 44:
Дуне мел латт яха хьо, ГӀалгӀайче.
𝄆 АллахӀ — Даьла, низ ба
Везан — Даьла, йоахае ГӀалгӀайче! 𝄇
Line 46 ⟶ 53:
ЧӀир леха, бохабе гӀаьраш.
𝄆 АллахӀ — Даьла, низ ба
ЧӀир леха низ{{efn|Sometimes written {{lang|inh|из}} {{IPA-all|ɘz|}}.}} ба
'''III'''
Line 55 ⟶ 62:
Низ кхоаче из лаьтта аха.
𝄆 АллахӀ — Даьла, низ ба
Лаьтта аха низ ба
'''IV'''
Line 64 ⟶ 71:
Кортамукъа, дех Даьлага оаха.
𝄆 АллахӀ — Даьла, низ ба
Кортамукъа халлийта ГӀалгӀайче! 𝄇}}</poem>
|<poem>{{
Kurra
Dune mel latt
𝄆 Allah
Vezan
'''II'''
Lätta
Moastaghasha hwa degha järash.
𝄆 Allah
'''III'''
Dunen
Deza
Lätta
Niz
𝄆 Allah!
Lätta axa niz ba
'''IV'''
Dog, tov mo, letalu
Txa Däxe,
𝄆 Allah!
|<poem>{{IPA|wrap=none|'''1'''
[ɫɔ̯ɑ.mʲiː mʲeχ.kə χo.zəʁ‿doɫ dɑ.qʼə {{!}}]
[d͡ʡɑ‿ɑ lɛ̯æ.t͡sə uɫː ʜo ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲe ‖]
Line 107 ⟶ 114:
[dʏ.nʲe mʲeɫ ɫɑtː jɑχ ʜo ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲe ‖]
𝄆 [ɑɫ.ɫɑh dɛ̯æ.ɫə nʲɪz bɑ ʁəɫ.ʁəj.
[ʋʲe.zən dɛ̯æ.ɫə jɔ̯ɑ.χi.e ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲe ‖] 𝄇
Line 116 ⟶ 123:
[t͡ʃʼʲɪr(ə) lʲe.χə bo.χə.bʲe ʁɛ̯æ.rəʃ ‖]
𝄆 [ɑɫ.ɫɑh dɛ̯æ.ɫə nʲɪz bɑ ʁəɫ.ʁəj.
[t͡ʃʼʲɪr(ə) lʲe.χə nʲɪz{{efn|Sometimes written {{lang|inh|из}} {{IPA-all|ɘz|}}.}} bɑ ʁəɫ.ʁəj.
'''3'''
Line 125 ⟶ 132:
[nʲɪz qɔ̯ɑ.t͡ʃʲe ɘz lɛ̯æt.tə ɑ.χə ‖]
𝄆 [ɑɫ.ɫɑh dɛ̯æ.ɫə nʲɪz bɑ ʁəɫ.ʁəj.
[lɛ̯æt.tə ɑ.χə nʲɪz bɑ ʁəɫ.ʁəj.
'''4'''
[bo.qʼoŋ.gə sɑ.tuːs ʜɑ
[
[t͡χə dɛ̯æ.χʲe ʜo mɑs.səz(ə) χɘj.ɫə {{!}}]
[kor.tə.mu.qʼə dʲeχ dɛ̯æ.ɫəg(ə) ɔ̯ɑ.χə ‖]
𝄆 [ɑɫ.ɫɑh dɛ̯æ.ɫə nʲɪz bɑ ʁəɫ.ʁəj.
[kor.tə.mu.qʼə χəl.lʲiːt ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲe ‖] 𝄇}}</poem>
|<poem>'''I'''
Within the finest of mountains
Line 328 ⟶ 181:
=== 2005–2010 lyrics ===
In 2005, [[Head of the Republic of Ingushetia|Head]] [[Murat Zyazikov]] decided that the anthem of Ingushetia was too aggressive and did not reflect the "people's desire for peace, creation, good neighborly relations", so he approved a new version, titled "My Motherland" ({{lang
==Notes==
Line 377 ⟶ 200:
[[Category:1993 songs]]
{{Russia-culture-stub}}
{{anthem-stub}}
|