顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-12-18 12:05:07
看板 C_Chat
作者 chadmu (查德姆)
標題 [閒聊] マキマ應該怎麼翻譯比較好
時間 Fri Dec 18 11:52:19 2020


台灣東立:真紀真

支那漫畫:瑪奇瑪

不過作者說マキマ有媽媽的意思,所以是否用音譯比較好

有沒有マキマ的八卦

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.197.135 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Vt2Tr6U (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1608263541.A.19E.html
astrayzip: 媽木媽1F 12/18 11:53
a830530: 汪汪2F 12/18 11:53
Edison1174: 牧馬3F 12/18 11:53
hydra6716: 薑汁燒肉4F 12/18 11:53
ballby: 薑汁燒肉5F 12/18 11:53
muscatsss: 蜜雪兒6F 12/18 11:54
babuturtle: 媽騎媽7F 12/18 11:54
Hyena1984: 媽木媽8F 12/18 11:55
victor87710: 馬騎媽9F 12/18 11:55
mayolane: MKM10F 12/18 11:55
Ayanami5566: 雪花牛11F 12/18 11:56
HOLDSTEAK: 媽欺媽12F 12/18 11:56
Tiyara: 媽媽騎馬馬慢媽媽罵馬13F 12/18 11:57
mtyk10100: 馬騎馬14F 12/18 11:57
llabc1000: A5魔界牛15F 12/18 11:59
hanz124: 真紀真真的是鳥爛譯名,都沒人用這個譯名稱呼mkm,還不如16F 12/18 11:59
hanz124: 漢化組音譯翻得好,只贏在正版,可撥
zack456852: 沙其馬18F 12/18 11:59
LIONDOGs: 馬騎馬19F 12/18 12:00
Winter1525: 我是覺得直接音譯瑪奇瑪就ok了20F 12/18 12:01
NCISAL: 老婆21F 12/18 12:01
Winter1525: 硬要用真紀真有點...怪?22F 12/18 12:01

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 219 
作者 chadmu 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇