„Diskussion:Breslau“ – Versionsunterschied
1 Abschnitt nach Diskussion:Breslau/Archiv archiviert - letzte Bearbeitung: Sicherlich (11.04.2012 16:09:52) |
Luzian (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 23: | Zeile 23: | ||
::::Beide Lemmata sind von den NK gedeckt, durch die HK-Regel. |
::::Beide Lemmata sind von den NK gedeckt, durch die HK-Regel. |
||
::::Gruß [[Benutzer:Juhan|Juhan]] 22:44, 29. Jul. 2011 (CEST) |
::::Gruß [[Benutzer:Juhan|Juhan]] 22:44, 29. Jul. 2011 (CEST) |
||
:::Nach Breslau sucht man, wenn man weiß, dass der deutsche Name der Stadt so lautet. Wenn man z.B. auf eine Karte schaut und dort Wroc(Platzhalter für komisches Zeichen)aw antrifft, sucht man mit gesundem Menschenverstand eher nach sowas wie ''Wroclaw'' als Breslau. Speziell lustig wird es, wenn dann auf Artikeln wie zur [[Fußball-Europameisterschaft_2012|Fußball-EM]] im Text Breslau steht, aber man das auf der im Artikel abgebildeten Verkehrsnetz-Karte ([http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Datei:NowaMapaStan.svg]) auch bei intensiver Suche nicht findet, weil dort doch nicht Breslau sondern Wrocław steht... da wurden dann vielleicht die dusseligen Namenskonventionen eingehalten, aber der "gesunde Menschenverstand" sowie die Konsistenz stehen klar im Abseits. [[Benutzer:Luzian|Luzian]] ([[Benutzer Diskussion:Luzian|Diskussion]]) 19:07, 21. Mai 2012 (CEST) |
|||
== Namensherkunft == |
== Namensherkunft == |
Version vom 21. Mai 2012, 18:07 Uhr
Wrocław
Sollte für den Artikelnamen nicht lieber der aktuelle (polnische) Name der Stadt gewählt werden und erst in der Einleitung der deutsche Name. Eine Weiterleitung von Breslau auf den Artikel kann ja ebenfalls eingerichtet werden. Siehe auch Wikipedia:Namenskonventionen#Anderssprachige Gebiete
Südstädter 17:14, 31. Mär. 2010 (CEST)
- Wenn du schon auf die Namenskonventionen hinweist, dann bitte genau durchlesen. Nach den NK ist der Artikel bereits unter dem korrekten Lemma. --Jonny84 17:20, 31. Mär. 2010 (CEST)
- Der deutsche Name der Stadt ist genau so aktuell wie der polnische. Die Stadt hieß schon vor 1945 auf Polnisch Wroc(Platzhalter für komisches Zeichen)aw, so wie sie auch nach 1945 auf Deutsch Breslau heißt. Einzig der amtliche Name, den die Stadt selbst führt, hat sich mit dem Wechsel der Amtssprache geändert - die verschiedenen Namen in verschiedenen Sprachen sind davon unberührt. Und da dies hier die deutschsprachige Wikipedia ist, sollte auch der deutsche Name der Stadt und nicht der finnische oder baskische verwendet werden - sollte eigentlich einleuchtend sein. Wobei ich oben mit (Platzhalter für komisches Zeichen) bereits ein Problem angedeutet habe: Den amtlichen Namen der Stadt kann man mit einer deutschen Standardtastatur nicht korrekt eingeben, und von daher wird keiner nach diesem Lemma suchen, sondern immer nur nach Breslau. Dafür braucht man übrigens keine dusseligen Namenskonventionen, sondern einfach nur gesunden Menschenverstand. --93.232.200.178 21:40, 2. Dez. 2010 (CET)
- Scnr: Łódź, nicht Lodsch. -- Amga 22:43, 2. Dez. 2010 (CET)
- Beide Lemmata sind von den NK gedeckt, durch die HK-Regel.
- Gruß Juhan 22:44, 29. Jul. 2011 (CEST)
- Scnr: Łódź, nicht Lodsch. -- Amga 22:43, 2. Dez. 2010 (CET)
- Nach Breslau sucht man, wenn man weiß, dass der deutsche Name der Stadt so lautet. Wenn man z.B. auf eine Karte schaut und dort Wroc(Platzhalter für komisches Zeichen)aw antrifft, sucht man mit gesundem Menschenverstand eher nach sowas wie Wroclaw als Breslau. Speziell lustig wird es, wenn dann auf Artikeln wie zur Fußball-EM im Text Breslau steht, aber man das auf der im Artikel abgebildeten Verkehrsnetz-Karte ([1]) auch bei intensiver Suche nicht findet, weil dort doch nicht Breslau sondern Wrocław steht... da wurden dann vielleicht die dusseligen Namenskonventionen eingehalten, aber der "gesunde Menschenverstand" sowie die Konsistenz stehen klar im Abseits. Luzian (Diskussion) 19:07, 21. Mai 2012 (CEST)
Namensherkunft
Unter Namensherkunft steht: Der deutsche wie der polnische Name der Stadt leiten sich von dem ihres (vermutlichen) Gründers her, des böhmischen Herzogs Vratislav I. Jedoch lässt sich für mich die deutsche Bezeichnung Breslau noch Prassel in irgendeiner Form morphologisch erkenntlich nachvollziehen!? -- Perhelion 02:13, 6. Mai 2011 (CEST)
- V/W wurden häufig durch B/P ersetzt, zeitweise hieß es sogar Preßlau (Da fällt auch eine Analogie zu Preßburg/Bratislava auf). Ebenso das V durch U, in lateinischen Texten wurde zwischen den beiden Buchstaben nicht unterschieden. Und das ti ist dann wohl durch Morphologie/Verkürzung verschwunden. Der Unterschied von Vratislav zu Wrocław ist genauso groß wie von Vratislav zu Breslau. --Jonny84 02:57, 6. Mai 2011 (CEST)
- Das hört sich gut an. Es sollte so allgemeinverständlich im Artikel formuliert werden, wenn dazu eine Quelle angegeben wird. Die Analogie zu Preßburg/Bratislava → Brezalauspurc → Vratissolaoburgium mit ebenfalls als Gründer Namens Vratislav ist natürlich frappierend und könnte ebenfalls erwähnt werden. -- Perhelion 12:05, 6. Mai 2011 (CEST)
- Ich denke, das führt zu weit, evtl. passt das als Anmerkung. Bratislava hat hier eigentlich nichts verloren. --GiordanoBruno 12:36, 6. Mai 2011 (CEST)
- Mehr zur Endung Au mit Quelle gibt es unter -au. --Jonny84 20:09, 6. Mai 2011 (CEST)
Also das bei der Bedeutung des Stadtnamens diejenigen herausgepickt wurden, die mit der Geschichte zu tun haben finde ich verwunderlich. Wenn man mal im Polnischwörterbuch nachguckt, steht da lediglich: wracać - zurückkehren, umkehren -- in die Vergangengheit, die Normalität oder ins Gleichgewicht zum Beispiel. Ich plädiere dafür, nur die aktuellen Übersetzungen zu verwenden. Alles andere sieht in meinen Augen so danach aus, als wenn da Vertreibungopfer einen kuriosen Zusammenhang aufzeigen wollten. So richtig seriös ist das nicht. Es wäre in anderen Encyklopädien auch nicht möglich glaube ich. Somit schaden diese Zeilen dem Ansehen von Wikipedia als neutralem Medium. (nicht signierter Beitrag von 85.179.151.110 (Diskussion) 03:00, 10. Jan. 2012 (CET))
- Bitte keine eigenen Deutungsversuche in die Wikipedia einbringen. Siehe dazu Wikipedia:Theoriefindung. Vielen Dank ...Sicherlich Post 08:21, 10. Jan. 2012 (CET)
Ist ja wirklich kurios, daß ein Teil des Namens Vertreibung bedeutet. Wenn man in der Quelle nachliest wird klar woher die Bedeutungen kommen, die nicht im aktuellen Wörterbuch stehen. Der Autor führt dort die lateinischen Ursprungswörter an und liefert deren weitfassendere Übersetzungen mit. (nicht signierter Beitrag von 85.179.147.132 (Diskussion) 15:18, 14. Jan. 2012 (CET))
Zahl ziviler Opfer
Hier: „in denen nach Schätzungen des britischen Historikers Norman Davies insgesamt 170.000 Zivilisten, 6.000 deutsche und 7.000 ums Leben kamen.“ kann die Zahl der zivilen Opfer nicht stimmen zumal sich im Februar 1945 nur noch 150.000 Zivilisten in der Stadt aufgehalten haben sollen. --Septembermorgen 20:42, 19. Mai 2011 (CEST)
- Das fiel mir heute beim Durchlesen auch auf. Gibt es dazu auch noch andere Quellen?--Striegistalzwerg 15:59, 5. Jan. 2012 (CET)
Schlesien
"Ob sich der Name „Schlesien“ vom germanischen Stamm der Silinger oder vom slawischen Stamm der Slezanen ableitet, ist umstritten." Dieser Satz gehört doch ehr zum Artikel Schlesien und nicht hierher... 77.255.209.216 22:36, 16. Okt. 2011 (CEST)
Wanderprediger Johannes Capistranus
Im Absatz "Beginn der neuzeitlichen deutschsprachigen Geschichte ..." findet sich der verstümmelte Satz: "Ab 1451 wurde der katholische Wanderprediger und Inquisitor Johannes Capistranus für vier Jahre durch Papst Nikolaus V." Der Satz lässt sich auch nicht reparieren, wenn man das Nachfolgende ("Im Zuge seiner Reise ...") als seine Fortsetzung interpretiert. In der vorliegenden Form bedarf der Satz der Überarbeitung. --Hll001 13:47, 16. Dez. 2011 (CET)
"Neuzeitliche deutschsprachige Geschichte"
Inwiefern gibt es eine "neuzeitliche deutschsprachige Geschichte" der Stadt? Aus dem Artikel geht ja hervor, daß die ersten deutschen Siedler sich schon vorher in Breslau ansiedelten, noch ist ja davon auszugehen, daß mit dem Wechsel der politischen Herrschaft (die im übrigen ja zunächst auf den Ungarn Matthias Corvinus überging) anderssprachige Bewohner schlagartig verschwanden. Was soll also mit dem Adjektiv ausgesagt werden? --Malcolm77 15:35, 22. Jan. 2012 (CET)
Carlowitz?
Allem Anschein nach gab es einen Stadtteil, einen Ortsteil, ein Quartier oder eine Wohnsiedlung namens Carlowitz, der/die/das aber zur Zeit im Artikel nicht mal erwähnt wird. Kann das bitte mal ein/e Kundige/r fachgerecht ergänzen?! 87.185.234.207 16:04, 11. Apr. 2012 (CEST)
- Ein Anfang: hier ...Sicherlich Post 16:09, 11. Apr. 2012 (CEST)