انتقل إلى المحتوى

نقاش:يوري دجوركاييف: الفرق بين النسختين

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
لا ملخص تعديل
 
ترجمة
سطر 1: سطر 1:
{{اقتباس|دجوركاييف قلب العديد من الرؤوس عندما وقع مع النادي الانكليزي الغير عصري Bolton Wanderers في العام 2002}}
{{اقتباس|دجوركاييف قلب العديد من الرؤوس عندما وقع مع النادي الانكليزي الغير عصري Bolton Wanderers في العام 2002}}
ماالمقصود '''بقلب الرؤوس''' و'''نادي غير عصري'''. --[[مستخدم:Marquez|Marquez]] 13:34, 25 يناير 2006 (UTC)
ماالمقصود '''بقلب الرؤوس''' و'''نادي غير عصري'''. --[[مستخدم:Marquez|Marquez]] 13:34, 25 يناير 2006 (UTC)
:يبدو ان المترجم للمقال من الإنجليزية ترجمه ترجمة حرفية,
{{اقتباس|
Djorkaeff turned many heads when signing with unfashionable English club Bolton Wanderers in 2002
}}

الجملة الإنجليزية تعني إثارة الدهشة و الصدمة و unfashion تفهم انها تعني المستوى المنخفض للنادي بالنسبة لمستوى اللاعب, إذا كنت ترى إضافة أخرى على تعديل الترجمة الذي قمت به, رجاء الإضافة, تحياتي على ملاحظتك الدقيقة {{بسمة|2}} --[[مستخدم:Mido|Mido]] 14:23, 25 يناير 2006 (UTC)

نسخة 14:23، 25 يناير 2006

«دجوركاييف قلب العديد من الرؤوس عندما وقع مع النادي الانكليزي الغير عصري Bolton Wanderers في العام 2002»

ماالمقصود بقلب الرؤوس ونادي غير عصري. --Marquez 13:34, 25 يناير 2006 (UTC)

يبدو ان المترجم للمقال من الإنجليزية ترجمه ترجمة حرفية,
«

Djorkaeff turned many heads when signing with unfashionable English club Bolton Wanderers in 2002

»

الجملة الإنجليزية تعني إثارة الدهشة و الصدمة و unfashion تفهم انها تعني المستوى المنخفض للنادي بالنسبة لمستوى اللاعب, إذا كنت ترى إضافة أخرى على تعديل الترجمة الذي قمت به, رجاء الإضافة, تحياتي على ملاحظتك الدقيقة --Mido 14:23, 25 يناير 2006 (UTC)