Document-level machine translation faces the challenge of data sparsity due to its long input length and a small amount of training data, increasing the risk of learning spurious patterns. To address this challenge, we propose a target-side augmentation method, introducing a data augmentation (DA) model to generate many potential translations for each source document. Learning on these wider range translations, an MT model can learn a smoothed distribution, thereby reducing the risk of data sparsity. We demonstrate that the DA model, which estimates the posterior distribution, largely improves the MT performance, outperforming the previous best system by 2.30 s-BLEU on News and achieving new state-of-the-art on News and Europarl benchmarks.
Human experts write summaries using different techniques, including extracting a sentence from the document and rewriting it, or fusing various information from the document to abstract it. These techniques are flexible and thus difficult to be imitated by any single method. To address this issue, we propose an adaptive model, GEMINI, that integrates a rewriter and a generator to mimic the sentence rewriting and abstracting techniques, respectively. GEMINI adaptively chooses to rewrite a specific document sentence or generate a summary sentence from scratch. Experiments demonstrate that our adaptive approach outperforms the pure abstractive and rewriting baselines on three benchmark datasets, achieving the best results on WikiHow. Interestingly, empirical results show that the human summary styles of summary sentences are consistently predictable given their context. We release our code and model at
https://github.com/baoguangsheng/gemini.
Document-level MT models are still far from satisfactory. Existing work extend translation unit from single sentence to multiple sentences. However, study shows that when we further enlarge the translation unit to a whole document, supervised training of Transformer can fail. In this paper, we find such failure is not caused by overfitting, but by sticking around local minima during training. Our analysis shows that the increased complexity of target-to-source attention is a reason for the failure. As a solution, we propose G-Transformer, introducing locality assumption as an inductive bias into Transformer, reducing the hypothesis space of the attention from target to source. Experiments show that G-Transformer converges faster and more stably than Transformer, achieving new state-of-the-art BLEU scores for both nonpretraining and pre-training settings on three benchmark datasets.
Deep learning has led to significant improvement in text summarization with various methods investigated and improved ROUGE scores reported over the years. However, gaps still exist between summaries produced by automatic summarizers and human professionals. Aiming to gain more understanding of summarization systems with respect to their strengths and limits on a fine-grained syntactic and semantic level, we consult the Multidimensional Quality Metric (MQM) and quantify 8 major sources of errors on 10 representative summarization models manually. Primarily, we find that 1) under similar settings, extractive summarizers are in general better than their abstractive counterparts thanks to strength in faithfulness and factual-consistency; 2) milestone techniques such as copy, coverage and hybrid extractive/abstractive methods do bring specific improvements but also demonstrate limitations; 3) pre-training techniques, and in particular sequence-to-sequence pre-training, are highly effective for improving text summarization, with BART giving the best results.